KÉTSZÁZHATVANADIK
RÉSZ
„mennyit kibír egy
versidom,
csámpás rímecskék mennyi ökrét,
és mennyi rep kényt, limlomot,
mi egy kádmélyi szürcs öröklét
rossz lefolyóján elfolyott,
vagy most folyik le rajta épp,
titá titá ez töltelék.”
csámpás rímecskék mennyi ökrét,
és mennyi rep kényt, limlomot,
mi egy kádmélyi szürcs öröklét
rossz lefolyóján elfolyott,
vagy most folyik le rajta épp,
titá titá ez töltelék.”
A Költő érezte, hogy az előbbi sor után felettébb nehezen
folytatható a vers. A probléma áthidalását a költészet szakmai-technikai kérdéseihez
való fordulásban látja. Fentebb is volt már ilyen megoldás, csak kisebb
terjedelemben.
„mennyit kibír egy
versidom,”
A versidom elég sokat kibír, ahogy a nyomdafesték is. A vers
szerkezete az, ami már nagyon nehezen bírja a hasonló tervszerűtlen ugrabugrát.
„csámpás rímecskék
mennyi ökrét,”
Kitűnő kép. A rímek, ahogy csámpás ökörként vonulnak
számukra ismeretlen céljuk felé.
Van-e ebben a képben önirónia?
Még ez sem lehetetlen.
„csámpás rímecskék
mennyi ökrét,”
A kép ugyanis leginkább éppen erre a versre nézve találó.
Folyamatosan találunk olyan rímeket, amelyek a jelentőségüknél sokkal nagyobb
szerepet kaptak Parti Nagy versében. A versben bizony
„csámpás rímecskék
mennyi ökrét,”
Láthatjuk. Negatív hatásuk csak az idétlen szójátékokéhoz
mérhető.
„és mennyi rep kényt,
limlomot,”
A versidom magában rengeteg „limlomot” bír el, az igazán jó
vers azonban – egyet sem.
„és mennyi rep kényt,
limlomot,”
Ezt is felfoghatjuk öniróniának, hiszen ebben a versben
valóban igen sok „ rep kény, limlom” található.
„és mennyi rep kényt,
limlomot,”
Ez Parti Nagy versének legnagyobb fogyatékossága. Ha
önirónia – nagyon találó.
„mi egy kádmélyi
szürcs öröklét
rossz lefolyóján elfolyott,”
rossz lefolyóján elfolyott,”
Kisebb szemléleti hiba. A „limlomok” nem az öröklét „lefolyóján” távoznak, odáig nemigen
jutnak el.
„mi egy kádmélyi
szürcs öröklét
rossz lefolyóján elfolyott,”
rossz lefolyóján elfolyott,”
Képnek – igen markáns kép.
„mi egy kádmélyi
szürcs öröklét
rossz lefolyóján elfolyott,”
rossz lefolyóján elfolyott,”
Igen szépnek induló kép:
„mi egy kádmélyi
szürcs öröklét”
Idáig rendkívül megkapó.
„mi egy kádmélyi
szürcs öröklét
rossz lefolyóján elfolyott,”
rossz lefolyóján elfolyott,”
A második sor inkább ront, mint javít rajta. Az első sor
eredetiségével szemben sokkal közelebb áll a közhelyességhez.
„vagy most folyik le
rajta épp,
titá titá ez töltelék.”
titá titá ez töltelék.”
Ellaposodik.
„vagy most folyik le
rajta épp,”
Elfogyott a szufla.
„titá titá ez
töltelék.”
Itt meg különösen.
Az egész szegmentum együtt:
„Mint szerteszórt,
lágy pislogás,
nézlek, higanygőz partidon,
te százszor összejárt kamás',
mennyit kibír egy versidom,
csámpás rímecskék mennyi ökrét,
és mennyi rep kényt, limlomot,
mi egy kádmélyi szürcs öröklét
rossz lefolyóján elfolyott,
vagy most folyik le rajta épp,
titá titá ez töltelék.”
nézlek, higanygőz partidon,
te százszor összejárt kamás',
mennyit kibír egy versidom,
csámpás rímecskék mennyi ökrét,
és mennyi rep kényt, limlomot,
mi egy kádmélyi szürcs öröklét
rossz lefolyóján elfolyott,
vagy most folyik le rajta épp,
titá titá ez töltelék.”
Jól illeszkedik a végszó. A versnek ez a része bizony –
töltelék…
Hát a következő?
„A péntek éj most
foszlad át,
keletről bordó kombiné,
tolnak egy rózsaszín ladát
az utcán Zombi s Zombiné.
Mivel a Zombi készüléke
tök lemerült Vecsés alatt,
s az eröltetett feltöltése
leszívta nékik a Ladat.”
keletről bordó kombiné,
tolnak egy rózsaszín ladát
az utcán Zombi s Zombiné.
Mivel a Zombi készüléke
tök lemerült Vecsés alatt,
s az eröltetett feltöltése
leszívta nékik a Ladat.”
Igazából ez is egy újabb mellékes vers-etap, bár ez talán
más minőséget képvisel.
„A péntek éj most
foszlad át,
keletről bordó kombiné,
tolnak egy rózsaszín ladát
az utcán Zombi s Zombiné.
Mivel a Zombi készüléke
tök lemerült Vecsés alatt,
s az eröltetett feltöltése
leszívta nékik a Ladat.”
keletről bordó kombiné,
tolnak egy rózsaszín ladát
az utcán Zombi s Zombiné.
Mivel a Zombi készüléke
tök lemerült Vecsés alatt,
s az eröltetett feltöltése
leszívta nékik a Ladat.”
Ez egy különleges szegmentum, mivel önállóan is megállna.
„A péntek éj most
foszlad át,
keletről bordó kombiné,
tolnak egy rózsaszín ladát
az utcán Zombi s Zombiné.
Mivel a Zombi készüléke
tök lemerült Vecsés alatt,
s az eröltetett feltöltése
leszívta nékik a Ladat.”
keletről bordó kombiné,
tolnak egy rózsaszín ladát
az utcán Zombi s Zombiné.
Mivel a Zombi készüléke
tök lemerült Vecsés alatt,
s az eröltetett feltöltése
leszívta nékik a Ladat.”
Természetesen nem volna remekmű, de önállóan megállna, mint
vers-szösszenet.
„A péntek éj most
foszlad át,
keletről bordó kombiné,
tolnak egy rózsaszín ladát
az utcán Zombi s Zombiné.
Mivel a Zombi készüléke
tök lemerült Vecsés alatt,
s az eröltetett feltöltése
leszívta nékik a Ladat.”
keletről bordó kombiné,
tolnak egy rózsaszín ladát
az utcán Zombi s Zombiné.
Mivel a Zombi készüléke
tök lemerült Vecsés alatt,
s az eröltetett feltöltése
leszívta nékik a Ladat.”
Csak éppen a vers szövetében nem nagyon találja helyét ez a
rész.
Érdemes ezt is elemeire bontani.
„A péntek éj most
foszlad át,”
Egyszerű helyzetkép. Pirkad.
„keletről bordó
kombiné,”
Szellemes és eléggé eredeti kép. A keleti ég, mint régimódi
női fehérnemű. Nem részletezném, mi minden futhatott át a Költő agyán, hogy
éppen ilyen fogalomkörbe tévedt az asszociációjával.
„keletről bordó
kombiné,”
Az ilyen képek azonban nem veszélytelenek. Az általuk
keltett asszociáció önálló életet kezd élni, és magával ragadhatja a Költőt.
Ahogy itt is.
„tolnak egy rózsaszín
ladát
az utcán Zombi s Zombiné.
Mivel a Zombi készüléke
tök lemerült Vecsés alatt,
s az eröltetett feltöltése
leszívta nékik a Ladat.”
az utcán Zombi s Zombiné.
Mivel a Zombi készüléke
tök lemerült Vecsés alatt,
s az eröltetett feltöltése
leszívta nékik a Ladat.”
A vers témájához viszonyítva ez természetesen – locsogás.
Nézzük részeiben:
„tolnak egy rózsaszín ladát”
Az ige többes száma nem annyira általános alanynak tűnik, mint inkább a ritmus követelményének.
Az ige többes száma nem annyira általános alanynak tűnik, mint inkább a ritmus követelményének.
„tolnak egy rózsaszín ladát”
A hajnal égi színárnyalatai is önálló életet élnek.
Politikai – vagy egyéb – allúzió sejlik fel mögöttük.
Bordó
↓
Rózsaszín
Ettől még a dolog mederben maradhatna. A szójáték éhes
keselyűje azonban fennen csattog a csőrével, és az első adandó alkalommal le is
csap.
„tolnak egy rózsaszín ladát”
A „ladát” kifejezés jelzi, hogy a keselyű már újra tépni
kezdte a vers szemét – vagy a máját.
Talán „láda”, talán valami más akart eredetileg itt lenni. A
„lada” azonban magától értetődően vezet az egykori KGST-autógyártás egykori
nagy szimbólumához, a torinói FIAT-124 licence alapján készülő Ladához – amit
korábban Zsiguli néven ismertünk.
Ez a kocsi volt a hetvenes és nyolcvanas években a magyar
úrvezetők sztenderd gépjárműve. Pesti sznobok körében ezt kapták érettségire a
nebulók.
Rózsaszín színváltozatban piacra nem került, ez a Költő
leleménye. Nem taglalnám, miféle utalások kerültek így a versbe, az egész mű
szempontjából itt a jelentősége csekély, a mellékes mellékese.
Ezzel azonban a mellékes újra betolakodik a versbe.
Hogy a rózsaszín Ladát az égen vagy a földön tolják, nem
egészen egyértelmű. Ez tudatosnak tűnik.
„az utcán Zombi s
Zombiné.”
Parti Nagy rím-igénye vers-szervezőként működött eddig is. A
korábbi „kombiné” már előre
fenyegetett valami ilyesmivel. Ez most be is következett.
„az utcán Zombi s
Zombiné.”
Az élőhalott, a zombi napjaink abszurd tömegkulturális
szörnyeteg-dzsungelének egyik állandó lakója. A Z kategóriás tömegfilmek
típus-rémisztgetője.
„az utcán Zombi s
Zombiné.”
Eddig az égboltot láttuk, most bekapcsolódik a pesti utca.
„A péntek éj most
foszlad át,
keletről bordó kombiné,
tolnak egy rózsaszín ladát
az utcán Zombi s Zombiné.”
keletről bordó kombiné,
tolnak egy rózsaszín ladát
az utcán Zombi s Zombiné.”
A nézőpontváltás nem annyira magától értetődő, mint
amilyennek látszani akar.
Kombiné
↓
Lada
↓
Zombi → Zombiné
Sajátos…
„az utcán Zombi s
Zombiné.”
A pesti utca embereit kissé fölényes-közhelyes módon
jellemzi.
„az utcán Zombi s
Zombiné.”
Sokat elvesz még ebből is a nyilvánvaló rímkényszer, illetve
a rímhívó szóra való rájátszás.
„az utcán Zombi s
Zombiné.”
Mit „fejez ki” vajon ez a teljesen csökött gólyaperspektíva?
„az utcán Zombi s
Zombiné.”
Nulla empátia. Az ilyen sommás ítélkezés mögött általában a
megértés teljes hiánya áll, az pedig lírai értéket nem hordoz.
„az utcán Zombi s
Zombiné.”
Azt gondolom, Parti Nagy sorában más (is) van. Az üres
poénkodásra való hajlam, illetve a forma uralma a tartalom fölött. Láttuk, hogy
a tartalmat bármikor kész összezavarni egy-egy „ötletes” formai elemmel.
A mai színházban is nagy divat az „ötletdramaturgia” – az
más kérdés, hogy az ilyesmi csak igen ritkán tud valóban kiváló előadásokat
létrehozni.
„az utcán Zombi s
Zombiné.”
A vers egyik mélypontja.
„az utcán Zombi s
Zombiné.”
Vajon hová lehet ilyenkor továbbvinni a verset? Vissza az
alapkérdéshez?
Nem.
„Mivel a Zombi
készüléke
tök lemerült Vecsés alatt,
s az eröltetett feltöltése
leszívta nékik a Ladat.”
tök lemerült Vecsés alatt,
s az eröltetett feltöltése
leszívta nékik a Ladat.”
Nem. A közönséges, gyalogjáró pletyka irányába…
„Mivel a Zombi
készüléke
tök lemerült Vecsés alatt,
s az eröltetett feltöltése
leszívta nékik a Ladat.”
tök lemerült Vecsés alatt,
s az eröltetett feltöltése
leszívta nékik a Ladat.”
Ezt nehéz minősíteni…
„Mivel a Zombi
készüléke
tök lemerült Vecsés alatt,”
tök lemerült Vecsés alatt,”
Kocsmai anekdotázásba csöppentünk hirtelen…
„tök lemerült Vecsés
alatt,”
A „tök” az
ifjúsági szleng töltelékszava. Itt ’tökéletesen’, ’teljesen’ értelemben áll.
„tök lemerült Vecsés
alatt,”
Érdemes megfigyelni a sorvégi „alatt” szót. Ez a rímhívó. A
két sorral később rím sem lesz akármilyen…
„s az eröltetett feltöltése
leszívta nékik a Ladat.”
leszívta nékik a Ladat.”
Felettébb érdekes rím…
„leszívta nékik a
Ladat.”
Hogy rímeljen, inkább erőszakot teszünk a nyelven,
módosítjuk a főnév tővéghangzójának tárgyrag előtti hosszabbodását.
„leszívta nékik a
Ladat.”
Azt gondolom, ez túlmegy a „nyelvi lelemény” tolerálható
határain. Ez valóban a nyelv „nyüstölése”. Egy vacak rím miatt. Semmiért –
egészen…
A versnek ez a része nem válik a magyar líra díszére:
„az utcán Zombi s
Zombiné.
Mivel a Zombi készüléke
tök lemerült Vecsés alatt,
s az eröltetett feltöltése
leszívta nékik a Ladat.”
Mivel a Zombi készüléke
tök lemerült Vecsés alatt,
s az eröltetett feltöltése
leszívta nékik a Ladat.”
A helyesírási és nyelvi anomáliák nem enyhítik.
Folytatása következik.
Nincsenek megjegyzések:
Megjegyzés küldése