A római ifjonc közel ötvenéves volt,
és erősen kopaszodott. Arcát azonban ugyanolyan sűrű fekete borosta borította,
és tömött, kajla bajszát is ugyanúgy a golyóstolla végével simította ketté,
ahogy húsz-huszonöt évvel korábban tette. Nagyon megörült Frazer jövetelének.
— Robert! Mi szél hozott erre? Ezer
éve nem láttalak!
Sir Robert elmesélte a bíborossal
folytatott beszélgetését, Matakumba bíboros halálát, és mindazt, amit a
titkártól megtudott. Az olasz rendőrtiszt tekintete elkomorodott.
—Úgy véled, gyilkosság?
—Biztos vagyok benne, Enzo.
—Attól tartok, semmit sem tehetek. A
Vatikán önálló állam. Csak akkor nyomozhatunk vatikáni ügyben, ha erre
kifejezetten felkérnek. Megtörtént, hogy nyolc évig vártunk rá, hogy a Vatikáni
Bank egy magas rangú alkalmazottja — cégéres csirkefogó kábítószer- és egyéb
ügyekkel — végre kidugja az orrát, hogy letartóztathassuk. A végén diplomáciai
döntés született: a fickót el kellett engednünk.
—Ha gyilkosság volt, nem a Vatikánban
történt.
—Viszont egy bíboros az áldozat. Nem
kerülhetnénk meg az ügyben a hivatalos kapcsolatfelvételt. Ők pedig előre
láthatóan azt felelnék, hogy törődjünk a saját dolgainkkal. Dolgunk meg éppen
van elég. Rómában ritkán nyugszanak a gazemberek, és nekem nem csak itt akad
dolgom. Hallottál az Európa-szerte előbukkanó, megnyúzott holttestekről? Egy
Németországban, egy Franciaországban. Most meg nálunk. Ma hajnalban bukkantak
rá egy megnyúzott tetemre a Collio-dombok között, Gorizia környékén.
—Megnyúzott holttestek?
—Még nem hallottál róluk?
—Ocsmány ügy lehet.
—Arra mérget vehetsz! Hétfőn utazom a
helyszínre, kedden meg találkozom a német és a francia kollégákkal. Amit eddig
tudok, kész lidércnyomás. Állítólag alig van használható nyom, ami meg van,
sehová sem vezet. Valami istenverte vallási fanatikusok műve lehet! —
megvakarta a füle tövét. — Lássuk, mit tehetünk a te ügyedben, Robert! — újabb
fülvakarás. — Hivatalosan semmit. A halál oka: szívroham, és ha a Vatikán
kommünikéjében ez jelent meg, egyelőre semmit sem tehetünk ellene. Amíg be nem
bizonyítjuk az ellenkezőjét. Ami nem lesz könnyű, merthogy nem kapunk boncolási
jegyzőkönyvet.
—Diplomáciai úton sem lehet kérni?
Olasz területen történt.
—Hiába.
—Miért?
—Mert nem lesz boncolás. Az elhunyt az
egyház bíborosa. Ha természetes halállal halt meg, semmi ok a boncolásra. Mit
akarsz tenni?
Frazer vállat vont.
—Néhány napig Rómában maradok. Ha
valamit megtudok, értesítelek.
—Azt előre is köszönöm! Ha a
legkisebb, akármilyen csekély jelentőségű bizonyítékod lesz, hivatalosan is
léphetünk valamit. Amíg bizonyíték nincs, tehetetlenek vagyunk.
—Néhány dolgot kérhetek tőled, Enzo?
—Parancsolj!
—Kérlek, derítsd ki, honnan küldték a
bíborosnak az iratköteget. A titkár azt mondta, volt feladóvevény vagy átvételi
elismervény.
—Természetesen. Utánanézünk a postán.
—Megtudhatnám majd az eredményt?
—Hogyne. Van telefonszámod?
Sir Robert fogott egy taxit, és a
Santa Maria in Trastevere templomhoz vitette magát. Impozáns, kockaköves térre
érkezett, körülötte hemzsegtek a turisták. A templom lélegzet-elállító volt.
Két szépséges palota közül tekintett rá a timpanonos homlokzat, alul
árkádokkal. Jobbról impozáns óratorony. A templom előtt remekbe szabott
szökőkút, mind a hét lépcsője zsúfolva emberekkel. Hangos, soknyelvű terefere,
néhol egyértelműen azonosítható az olasz pergő ritmusú csicsergése, meg néhány
higgadt angol mondat. Frazer főfelügyelő füle felfogott egy visszafogott német
nyelvű társalgást is, mellette egy kisebb csoport hangosan csevegett valamilyen
szláv nyelven — alkalmasint lengyelül.
A templom belseje káprázatos volt,
még a durhami katedrális pompájához szokott Frazernek is elakadt a lélegzete.
Egyszer tisztes áhítattal alaposan szemügyre kell vennie itt mindent, mondta
magának. Valamikor, jobb időben, amikor nem nyüzsög majd itt ennyi idegen. Most
azonban a plébánost kell megkeresnie.
Öt perc alatt megtalálta. Paolo
Antognoni atya ötven körül járt. Mosolygós, köpcös férfi volt, erősen
kopaszodott. Kitűnően beszélt angolul.
—Sir Robert James Frazer!
—Szólítson Paolo atyának!
—A Scotland Yard egykori főfelügyelője
vagyok.
—Miben állhatok a szolgálatára, Mr.
Frazer?
—A néhai Patrice Matakumba bíboros úr
hívott Rómába.
—Á, ön az? Akkor jobb, ha négyszemközt
beszélgetünk!
A pap beinvitálta Frazert a
sekrestyébe, onnan egy eléggé megvetemedett keretű ajtón keresztül félhomályos
folyosóra jutottak, és Paolo atya csakhamar benyitott egy újabb ajtón. Egészen
apró helyiségbe jutottak. Egy rozzant íróasztalon és két ütött-kopott széken
kívül más berendezési tárgy nem volt. Igaz: el sem fért volna egyéb.
— Foglaljon helyet, Mr. Frazer!
Bocsánat, tudom, hogy ez nem egy elegáns hely, de itt legalább nyugodtan
beszélgethetünk.
—Ne szabadkozzon, Paolo atya, ez
tökéletesen megfelel. — Sir Robert nem volt klausztrofóbiás, szerette az
eldugott, magányos helyeket. Akkor is, ha ennyire kicsik. Őszintén örült, hogy
négyszemközt beszélhet a plébánossal.
—Itt nincs fültanú.
—Annál jobb! — vágta rá a főfelügyelő.
—Úgy hallottam, hogy ön a bíboros úr
régi barátja.
—Így is mondhatjuk.
—Mi a véleménye a bíboros úr haláláról?
—Én is ezt szeretném kérdezni öntől.
Pillanatnyi szünet után a plébános
beszélni kezdett:
—Tudnia kell, hogy Matakumba bíboros
urat barátomnak és jótevőmnek tartottam. Ő Szudánból származott, én
Calabriából, de mindkettőnk szülei földművesek voltak, és mi ketten nagyon
hasonlóan gondolkodtunk. Istenről is, a hitről is, a világról is. Nem hiszem,
hogy Patrice Matakumba bíboros halálát szívroham okozta.
Frazer felfigyelt.
—Miért nem?
—Mellette álltam. Tudnia kell,
főfelügyelő úr, hogy őeminenciája mondat közben halt meg. Néhány másodperc
alatt. Annyi volt csupán, mint egy villámcsapás. Semmi fájdalom, semmi
rosszullét. Nem homályosodott el a tekintete, nem akadozott a légzése, nem
futott ki az arcából a vér. Meghalt minden átmenet nélkül. A mondat fele elhangzott,
őeminenciája Lukács evangéliumából idézett. Az idézett második felét már nem
tudta elmondani. Úgy gondolom, ez minden volt, de nem természetes halál, és nem
is szívroham.
—Ön szerint a bíborost nem szívroham
érte?
—Nem, semmiképpen.
—Hanem mi történt vele?
—Nem tudom, főfelügyelő úr. Abban
azonban biztos vagyok, hogy ez nem volt természetes halál. Az egyik
másodpercben őeminenciája még teljesen egészséges volt, a következő pillanatban
meg már halott.
—Meg tudná mutatni, hogy pontosan hol
történt?
—Hogyne, azonnal kimehetünk.
Legfeljebb öt-hatlépésnyire lehettünk a lépcsőtől. Kiléptünk a templomból,
elhaladtunk a szökőkút mellett. Egymás mellett mentünk a bíboros úrral, páter
Camorelli valamivel mögöttünk.
—Ha megengedi, igénybe venném a
segítségét, Paolo atya. Előbb azonban szeretnék feltenni néhány kérdést.
—Állok rendelkezésére, uram.
—Hallott-e egy bizonyos iratkötegről,
amelyet a bíboros úr kapott valakitől?
—Igen. Néhány nappal ezelőtt együtt
vacsoráztunk. Őeminenciája elmesélte, hogy kapott valakitől egy rendkívül
furcsa levelet. Állítólag a levél írója Matakumba bíboros úr segítségét kérte,
mert életveszélyben van, és a társai közül már többen is áldozatul estek valami
rejtélyes hatalomnak. A levélíró többször is hangsúlyozta, olyan tények vannak
a birtokában, amelyek az egész világ békéjét és biztonságát érintik. A bíboros
úr azt mondta, nem tudja megítélni, valódi segélykéréssel van-e dolga, vagy
csupán beugratással.
—Mire ön?
—Megkérdeztem tőle, hivatkozott-e a
levélíró bármi konkrétumra. Azt válaszolta, talán igen. Állítólag volt a
levélben valami homályos célzás arra, hogy a bíboros úr a sajtóból bizonyára
értesült már azokról a szörnyű gyilkosságokról, amelyeket a levélíró üldözői
követtek el.
Frazer hallgatott. Minden szót
alaposan mérlegre tett, és elraktározott.
—Mit mondott még a bíboros úr arról a
küldeményről? — kérdezte egy perccel később.
—Tulajdonképpen nem sokat. Hogy a
kísérőlevélen kívül az iratköteg különféle dokumentumokat tartalmaz, amelyekkel
a levélíró alá akarja támasztani az állításait. Őeminenciája nem tudta, mi
módon győződhet meg az iratok hitelességéről és eredetiségéről. A tanácsomat
kérte.
—Mit javasolt neki?
—Kérve kértem, semmiképpen se
keveredjen olyan ügybe, amivel veszélybe sodorhatná magát. Rá elsősorban az
egyháznak van szüksége. A hívőknek. Jobban teszi, ha nem ártja bele magát
egyházon kívüli ügyekbe. Különösen olyanokba ne, amelyek veszélyesek lehetnek.
Őeminenciája ezt néha nehezen fogadta el. Nagyszerű ember volt, soha senkitől
sem tagadta meg a segítségét. Arra kértem, mutassa meg az iratokat egy
tapasztalt világi embernek, akiben megbízik, és akinek megvannak ahhoz az
eszközei, hogy utánajárjon mindannak, amit a dokumentumok állítanak. Ekkor
vetette fel őeminenciája az ön nevét, Frazer főfelügyelő. Igen hízelgően nyilatkozott
az ön tapasztalatairól, képességeiről és szívósságáról. Meg a szerencséjéről.
—Köszönöm, de folytassa.
—Egyetértettem a választásával.
Őeminenciája egyébként a halála előtt is beszélt önről. Azt mondta, Frazer
főfelügyelő hamarosan megérkezik Angliából, és ő nagy várakozással tekintett az
önnel való találkozás elé.
Sir Robert egy pillanatig
gondolkodott, aztán megkérdezte:
—Lehetségesnek tartja, hogy azokról a
dokumentumokról a Monsignore nem készített másolatokat?
—Sajnos igen, — helyeselt a pap. — ez
őeminenciájára vall.
—A nála lévő kézitáskában voltak?
—Igen, főfelügyelő úr, bár
figyelmeztettem rá, hogy jobban tenné, ha valami biztonságos helyen tartaná
őket. A saját páncélszekrényemet is felajánlottam, de nem fogadta el.
—A táska eltűnéséről mit tud nekem
mondani?
Paolo atya elvörösödött.
—Nagyot hibáztam, főfelügyelő úr, —
hajtotta le a fejét. — a hirtelen pánikban nem ügyeltem a táskára. Azt sem
tudom, mikor ejthette el őeminenciája.
—Elejtette?
—Amikor kijöttünk, a kezében tartotta,
erre emlékszem. A jobbjában. Amikor összeesett, megnéztem a pulzusát. Nem
érzékeltem, ezért megpróbáltam újraéleszteni. Elkeseredett, reménytelen
próbálkozás volt. Közben teljesen megfeledkeztem a táskáról. A kavarodásban
bárki elemelhette.
—Nem bárki volt, Paolo atya, —
jegyezte meg csendesen Sir Robert. — hanem a gyilkos.
—A gyilkos?
—Úgy gondolom, Matakumba bíboros urat
meggyilkolták. Még nem tudom, hogyan, de rájövök. Rájövök, és elkapom a gazembert.
Arra kérem önt, Paolo atya, gondolkozzon még egy kicsit. Volt-e még valami más
is; egy momentum, egy elejtett szó, vagy bármi, ami feltűnt, de ön megfeledkezett
róla? Nagyon fontos lenne, hogy mindent felidézzen.
Paolo atya tétován bólintott.
—Sajnos semmi nem jut az eszembe.
—A dokumentumokkal kapcsolatban
mondott-e mást is a bíboros úr?
—Nem emlékszem.
—Talán a levélíróval kapcsolatban?
—Semmi nem jut eszembe… Várjon csak! —
hirtelen megélénkült. — A bíboros úr azt mondta, a levélíró nemcsak neki küldte
el ezeket a dokumentumokat. Igen, ezt mondta!
—Köszönöm! — bólintott Sir Robert, és
arra gondolt, hogy ennek is két oldala van. A jó az, hogy talán valaki mástól
segítséget kaphat az ismeretlen levélíró. A rossz pedig: mindenki halálos
veszedelemben van, aki ezt a küldeményt megkapta, akár tud segíteni, akár nem.
Ha valaki képes volt fortélyosan és elvetemülten meggyilkolni Matakumba
bíborost, az mást sem fog kímélni.
—Nagyjából ennyit tudok hozzátenni,
főfelügyelő úr.
—Köszönöm, Paolo atya. Arra kérem,
jöjjön, segítsen nekem rekonstruálni a bíboros úr halálát! — ahogy felálltak,
még hozzátette: — Egyetlen szót se mondjon a bíboros úrról odakint. Legjobb
lenne, ha viccelődne, vagy egyfolytában bibliai idézeteket citálna. Kérem, úgy
állítson be, mintha én lennék Patrice Matakumba bíboros. Jöjjön mellettem, és
ott álljunk meg, ahol őeminenciája összeesett.
Kimentek az épület elé. Paolo atya
csendesen magyarázott valamit angolul Máté evangéliumáról, Sir Robert nyájas
mosollyal hallgatta, közben figyelt.
—Kicsit lassabban! — súgta fojtott
hangon.
Paolo atya visszafogta a lépteit, egy
pillanatra meg is állt. Sir Robert koncentrált. Kiléptek a templomból. Az
árkádok alatt áthaladva a szabad ég alá értek. A bíboros balján a plébános,
valamivel mögöttük páter Camorelli. A bíboros jobb kezében a kézitáska. Frazer
főfelügyelő elővette a szivartárcáját.
—Álljunk meg ismét egy pillanatra! —
súgta.
Paolo atya újra megtorpant. Sir
Robert szétnézett. Az árkádoktól eltávolodva nyilvánvalóan balra fordulnak
majd; illetve nem is teljesen balra, katonai nyelven szólva amolyan félbalra.
Elhaladás közben a szökőkút tőle jobbra lesz. Felpillantott. A szökőkút
lépcsőjén nyolc-tíz ember ült. Vagy még több? Persze, a túloldalon is ülnek. A
lépcsőn helyet foglalni mindennapos szokás, egyáltalán nem lehet feltűnő. Még
különösebb helyismeret sem kell hozzá; bárki gyorsan rájön erre.
Kattanó zaj hallatszott, Sir Robert
felfigyelt. Valaki fényképezett néhány méterre tőlük. Hát persze, turisták.
Ahol turista van, ott fényképezőgép is akad. Ráadásul nyolc-tíz méterre japán
csoport tűnt fel, ők pedig igencsak sűrűn kattogtatták a masináikat. Ahogy a
japán turisták szokták a világon mindenütt, gondolta Frazer.
—Most menjünk tovább nagyon lassan! —
mondta a plébánosnak. — Éppen úgy, ahogy akkor!
Lassan újra elindultak. Valóban egy
kissé balra fordultak, de nem teljesen úgy, ahogy korábban a főfelügyelő
gondolta. Sokkal közelebb mentek el a szökőkút lépcsője mellett, legfeljebb
néhány lépésnyire. A következő pillanatban még egy kissé jobbra is fordultak,
és párhuzamosan haladtak a lépcsősor mellett. Sir Robert mindent memorizált.
Patrice bíboros éppen ott lépkedett, ahol most ő. Jobbjában tartotta a kis
kézitáskáját. Páter Camorelli egy kissé mögöttük haladt. Frazer számolta a
lépéseket. Egy, kettő, három, négy, öt, hat. Már csaknem maguk mögött hagyták a
szökőkutat, amikor Paolo atya határozottan megállt.
—Itt történt!
Sir Robert szétnézett. Jobbról és
mögöttük másfél-kétlépésnyire a szökőkút. Előttük a nagy, kockaköves tér.
Rengeteg ember minden irányban. Tegnap sem lehetett másként.
—Menet közben esett össze?
Paolo atya elgondolkodott.
—Nem! — felelte, és hirtelen
villámcsapásszerűen újra maga előtt látta a jelenetet.
—Itt megálltunk! Valamiért mindannyian
megtorpantunk!
—Miért?
A plébános igyekezett koncentrálni,
hogy maga elé idézze a jelenetet.
— Nem is tudom, ..azt hiszem… Megvan! Megtorpantunk, mert
valaki hirtelen átvágott előttünk! Kevés híján neki is mentem! Valami hosszú
hajú férfi jókora hátizsákkal! Már emlékszem. Dühös lettem a nyilvánvaló udvariatlanságtól.
Éppen hogy fel nem döntött bennünket! Őeminenciája és én reverendában voltunk,
páter Camorelli papi civilben. Valamit rá is kiáltottam a férfira, hogy Isten
szolgái vagyunk mindketten. Nem tud vigyázni? Rómában sohasem tapasztaltam
udvariatlanságot a papi ruhával szemben. Úgy kihozott a sodromból, hogy az már
ritkaság!
—Ekkor történt?
—Őeminenciája szelíden megfogta a
karomat, és rám szólt. Lukács evangéliumából idézett valamit. Felé fordultam.
Akkor! Akkor történt!
—Kérem, idézze fel olyan pontosan,
ahogyan csak tudja!
—Őeminenciája nem fejezte be az
idézetet, hanem egyszerűen abbahagyta két félmondat között. Talán inkább két
szó között. Egyszerűen elnémult. Aztán összeesett.
Frazer elgondolkodott.
—Kérem, mondja el még egyszer! —
mondta néhány pillanatnyi töprengés után.
—A bíboros úr arcára néztem, és
igyekeztem fegyelmezni magam, hogy ne haragudjak a tolakodó ismeretlenre.
Őeminenciája a Szentírást idézte. Lukács evangéliumát. Az idézet váratlanul
félbeszakadt. Matakumba bíboros úr összerogyott…. Megvan! Tudom már, mitől
döbbentem meg! A szeme! A bíboros úr szeme!
—Mi történt a szemével?
—Egyszerűen megüvegesedett a szeme!
—Hogyan?
—Hogyan?
—Üveges lett a szeme egyik pillanatról
a másikra. Kővé dermedtem, mert éreztem – azt hiszem, ez a legjobb kifejezés –
éreztem, hogy őeminenciája halott. Meghalt mondat közben. A következő
pillanatban összeesett.
Frazer újra elgondolkodott. Valami
még hiányzik. De mi?
—Kérem, Paolo atya, állítson be!
—Hogy mit kíván tőlem? Bocsásson meg,
talán nem emlékszem mindenre pontosan. Tudja, az ember abban a rettenetes
pillanatban nem tudhatja, hogy egyszer töviről hegyire el kell majd mesélnie.
—Állítson be, mintha Matakumba bíboros
úr lennék! Arccal balra nézek.
Paolo atya igyekezett mindent
felidézni. Tett néhány lépést szinte minden irányba.
—Igen, itt vágott át előttünk az
idegen! — mutatta, és lecövekelt a mondott helyen. Szerencsére a tér közepe
most üres volt. Másutt bőven akadtak járókelők, de senki sem törődött a két
idősebb férfival, a pappal és a civillel.
—Akkor itt állhattam! — folytatta
Paolo atya. — Itt jött majdnem nekem az illető, pedig ösztönösen hátrahőköltem.
Talán hátra is léptem. Nagyjából itt állhattam meg.
—A bíboros úr?
—Körülbelül itt.
—Állítson engem oda!
—Kérem! — Paolo atya akkurátusan a
megfelelő testtartásba igazította Sir Robertet.
—A kézitáska a bíboros úr jobb kezében
volt? — kérdezte Frazer.
—Igen.
—Így? — felemelte a szivartárcáját.
—Igen.
Sir Robert mozdulatlanul állt, csak a
nyakát fordította jobbra. A szökőkút lépcsőjén legalább harminc ember üldögélt,
de foltokban még így is üres volt. Jókora hely van azokon a lépcsőkön, sokan
leülhetnek. A sok pihenő, szórakozó, iszogató, tereferélő ember alig figyelt
egymásra. Akkor is így lehetett. A
gyilkos — vagy a gyilkosok egyike — a szökőkút lépcsőjén ült, ebben Sir Robert
egészen biztos volt. Nagyon kényelmes hely egy gyilkos számára. Túlságosan is
kényelmes. Az áldozata mindössze pár lépésnyire van tőle, ráadásul áll. Vajon a gyilkos biztosra ment? A két pap
előtt átvágó „udvariatlan” férfi a cinkosa volt? Ha nem, a gyilkosnak még
szemérmetlen szerencséje is volt. Patrice Matakumba bíboros éppen ott és éppen
akkor torpan meg, amikor neki arra van szüksége. A főfelügyelő megcsóválta a
fejét. A véletlent nyugodtan ki lehet hagyni a számításból, mert ilyen véletlen
nincs. A hátizsákos férfi összedolgozott a gyilkossal. Itt várták a bíborost. A
gyilkos a szökőkút lépcsőjén ült, a másik fickó a téren lődörgött. Amikor a
kardinális megjelent, a hátizsákos higgadtan kivárta a megfelelő pillanatot, és
úgy vágott át a két pap előtt, hogy az áldozatot megállásra kényszerítse. Vajon
mi lehetett a gyilkos fegyver? Frazer főfelügyelőnek erre nézve e pillanatban
csak nagyon halovány sejtései voltak. Az elkövetők profik és veszélyesek.
Patrice Matakumba bíborost azért ölték meg, mert valakitől megkapta az ominózus
iratcsomagot, és így olyan tények birtokába jutott, amelyek az elkövetőkre vagy
megbízóikra nézve veszélyesek lehetnek. Klasszikus motiváció egy mocskos
gyilkossághoz.
Sir Robert fanyarul elmosolyodott.
Egy biztos: bármit is állított az ismeretlen levélíró, aligha lehet blöff. Nem
beugratás, hanem valamilyen félelmetes igazság. De ez az ismeret túl sokba
került: Patrice bíboros életébe. Valahonnan tudniuk kellett, hogy Matakumba
bíboros megkapta a küldeményt. Profi bűnszövetkezet. Nyilvánvalóan létezik egy
lista, ami a markukba került. Valószínűleg mindenkit megölnek, vagy
megpróbálnak eltenni láb alól, aki rajta van. Jó lenne tudni, kik azok, és
hányan vannak.
A főfelügyelő felnézett, és látta,
hogy Paolo atya még mindig türelmesen vár.
— Folytassuk, Paolo atya! Itt állt a
bíboros úr?
—Igen.
—Egyszerűen összeesett?
—Igen.
—Valahogy így? — Sir Robert úgy
vágódott el a kövezeten, mint rohamozó vén gránátos, akit kartács talált
telibe. Hirtelen csend lett a téren, mindenki felfigyelt. A főfelügyelő
felpattant.
—Minden rendben, uram? — kérdezte egy
hang német akcentussal. Frazer kurtán bólintott.
—Filmet forgatnak? — fontoskodott
valami nő olaszul. Paolo atya intett neki, hogy semmi, a barátja véletlenül
elesett.
Néhány pillanatig a figyelem
középpontjában voltak, utána gyorsan megfeledkeztek róluk az emberek. Sir
Robert percekig élénken figyelt.
—Paolo atya! — súgta a papnak. —
Kérem, próbáljon hallgatózni, nem emlegeti-e valaki a bíboros úr elestét!
Paolo atya feszülten figyelt, de
néhány perc múlva megrázta a fejét.
—Nem, senki.
Frazer sejtette. Túl olcsó volna, ha
azonnal szemtanúra bukkannának. Mindazonáltal lehetnek szemtanúk, és a
főfelügyelőnek már volt ötlete, miként keríti őket elő.
—Rendben van, Paolo atya, folytassuk!
Így esett össze a bíboros úr?
—Igen! Azazhogy… nem. Valami másképp
történt.
—Mi volt az?
—Sajnos nem tudom!
—Kérem, próbáljon visszaemlékezni!
—Ne haragudjon, nem megy! Bocsásson
meg, nagyon rossz megfigyelő vagyok!
Frazer erre élénken megrázta a fejét.
—Egyáltalán nem! Ön igazából a kiváló
szemtanúk közé tartozik, Paolo atya! — mondta, majd, látván, hogy a plébános
belevörösödik a dicséretbe, még hozzátette: — Úgy érzi, valamilyen momentum még
hiányzik?
—Igen, igen!
—Még egyszer játsszam el, hogy
összeesem?
—A világért se!
A főfelügyelőnek váratlanul támadt
egy ötlete.
— Figyeljen! — hirtelen
megmerevedett, elsápadt, szeme kidülledt, és a jobbjával a nyakához kapott.
Paolo atya élénken helyeselt.
—Igen! Igen, így történt!
—Tehát a bíboros úr a nyakához kapott?
—Igen
Ideje összefoglalni, gondolta Frazer.
A korábbi ügyei megoldásánál legalább annyi hasznát vette a fantáziának, mint a
logikának. Bátran igénybe vette a képzeletét most is. A bíboros a plébánossal
beszélgetve kilépett a templomból. Elhaladtak az árkádok alatt, és kiértek a
szabadba. Enyhe szögben balra fordultak, és elsétáltak a szökőkút mellett. A
gyilkos ott várt rájuk valamelyik lépcsőn ülve. Talán nem is egyedül. Egy
cinkosa biztosan volt, lehetett több is. Például azzal a feladattal, hogy a
téren vagy éppen a lépcsőn tartózkodó idegenek elől eltakarja a gyilkos
fegyvert. Erre nagyon alkalmas lehet egy gesztikulálással kísért hangos
szóváltás, de más is. Például egy csók. Az emberek többsége nem bámulja meg a
csókolózó párokat, inkább elkapja róluk a tekintetét. A csók örve alatt pedig
szinte bármit tehetnek. Igen, ez a legvalószínűbb. Egy csókolózó pár. Egy férfi
és egy nő. Lopva a szökőkút lépcsőjére lesett. Kapásból legalább három
csókolózó pár, de ha figyelmesebben odanézne, alighanem találhatna többet is.
Egy újabb pár fel se tűnne. Ilyen helyen egyik szerelmespár olyan, mint a
másik. Valószínűleg így történt: egy nem feltűnő külsejű fiatal férfi és egy
ugyanabba a kategóriába tartozó nő ült itt, a lépcsőn. Látszólag éppen úgy
festettek, mint a többi szerelmespár. Csakhogy ezek éberen figyeltek. Az egyikük
a gyilkos fegyvert kezelte — jó lenne tudni, mi volt az — a másik falazott
neki. Lehet, hogy nem először csinálták, valószínűleg könyörtelen, hivatásos
gyilkosok mindketten. Harmadik cinkosuk gondoskodott róla, hogy a bíboros
megálljon, és ezzel eszményi célpontot nyújtson a fegyver számára. A lövés —
vagy bármi hasonló — eltalálta Matakumba bíboros nyakát. Patrice kardinális a
nyakához kapott, méghozzá jobbjával a nyaka jobb oldalához; a füle alatt, kissé
hátul. Frazer vigyázott, hogy pontosan így játssza el az áldozatot, Paolo atya
reakciója pedig bizonyossá tette a számára, hogy így történt. Hogy a bíboros
mit érezhetett, az már sohasem fog kiderülni; lehetett éles fájdalom, hirtelen
szúrás, csípés. Kiáltani nem kiáltott; vagy azért, mert nem tudott, vagy
egyszerűen azért, mert az érzés hirtelen volt, és Patrice bíboros reflexei így
működtek. A becsapódási szögből ítélve — boncolási jegyzőkönyv és ballisztikai
vizsgálati eredmények nélkül a főfelügyelőnek ilyen módszerrel kellett ezt
rekonstruálnia — bizonyos, hogy a lövedék sehonnan máshonnan nem érkezhetett,
csak a lépcső felől. Milyen nyitott kérdés van még? Megvan! A kézitáska!
—Mondja, Paolo atya, — fordult a
plébánoshoz. — amikor a bíboros úr felemelte a jobb kezét, még nála volt a
kézitáska?
—Nem tudom, főfelügyelő úr. —
meresztett nagy szemeket a pap.
—Próbáljon emlékezni! — sulykolta
Frazer, majd hirtelen a jobbjával újra a nyaka jobb hátsó részéhez kapott.
—Igen! — nyögte Paolo atya. — Nála
volt! A táska szinte a levegőbe röppent!
—Szinte? — kérdezte élesen a
főfelügyelő.
—Azazhogy… teljesen a levegőbe
emelkedett. Bocsásson meg főfelügyelő úr, talán ostobaságokat mondok.
—Nem, egyáltalán nem. — nyugtázta
elégedetten Sir Robert. — Válságos pillanatokban, ha egyszerre több azonos
időben történő dolgot észlelünk, óhatatlanul szelektálunk. Ön a bíboros úrral
törődött, és teljesen jogosan feledkezett meg a táskáról. Ön egyszerre látta,
amint a bíboros úr szeme megüvegesedik, aztán összeesik, illetve azt, hogy a
táska kirepül a kezéből.
Erős és kellőképpen intenzív lehetett
a lövedék becsapódása, gondolta Sir Robert. Matakumba bíboros a hirtelen
fájdalomhoz, szúráshoz vagy égési érzethez közelebbi kezével automatikusan a
nyakához kapott. Közben elejtette a táskát. Vajon a gyilkos ezt is előre
számításba vette? Nem lenne meglepő. Valószínűleg pontosan ismerte a fegyvere
hatását. Talán arra is felkészült, hogy a bíboros halála keltette
felfordulásban felveszi a táskát és elmenekül.
—Paolo atya!
—Parancsoljon, főfelügyelő úr!
—Látta később a fickót, aki átvágott
önök előtt?
—Nem, többé nem láttam!
—Ha látná, felismerné?
—Nem! — felelte rövid gondolkodás után
a plébános. Látszott, maga is nehezen érti, amit mond. — Azt hiszem, nem.
Voltaképpen nem is láttam az arcát. A hátizsák mindent eltakart. Nem láttam
egyebet, csak a hosszú hajat.
Ami vendéghaj is lehetett, gondolta
Sir Robert. Az elkövetők profik. Valószínűleg sejtették, hogy Matakumba bíboros
halála ügyében szabályos rendőrségi nyomozás nem lesz. Ha azonban mégis bárki
szimatolna, gondoskodtak róla, hogy az esetleges szemtanúk ne adhassanak
semmiféle támpontot. A hagyományos rendőrségi kihallgatók fele nem is értesült
volna a hátizsákos férfi epizódjáról. A fickók profik. Frazer agya a szokott
módon jelzett: valamire rá kell jönnie. Valamit nem vettek figyelembe a tettesek.
De mit?
—Mi történt, amikor a bíboros úr
összeesett?
—Nem nagyon figyeltem, őeminenciájával
voltam elfoglalva. Annyit azonban éreztem, hogy nagy a zavar. Kapkodás,
kiabálás, futkosás. Aztán azt vettem észre, hogy valóságos embergyűrű
keletkezett körülöttünk. Levegőt alig kaptunk.
Frazer bólintott. A kavarodásban az
elkövetők egyike könnyűszerrel elcsenhette a kézitáskát. A másik kettő
valószínűleg fedezte, vagy még szította is a zűrzavart. Szétnézett a téren, és
megértette, mit hagytak figyelmen kívül az elkövetők. Agya lázas sebességre
kapcsolt.
És megértett még valamit. Ki volt az
egyetlen ember, aki láthatta valamelyik gyilkos arcát. Megértette azt is, miért
akar az illető a lehető leghamarabb egy másik földrészre távozni. De páter
Camorelli valószínűleg már útban van Argentína felé, és ha bíróság kötelezné,
akkor sem lehetne komolyan venni, mint tanút. Szántszándékkal akkor is nemet
mondana, ha a valódi gyilkost állítanák elé. Sir Robert utálta őt, mint embert,
de őszintén kívánta neki: feledkezzenek meg róla a gyilkosok. Visszatérítette
gondolatait az éppen aktuális problémákhoz.
—Paolo atya, lenne még egy igen fontos
kérdésem!
—Ha tudok, válaszolok rá.
—Tudjuk-e Matakumba bíboros úr
halálának pontos időpontját?
—Ezt az egyet meg tudom mondani,
főfelügyelő úr. Amikor őeminenciája összeesett, leguggoltam, és megpróbáltam
újraéleszteni. Egészen véletlenül megnéztem az órámat. Illetve nem tudatosan
néztem meg, csak a szemem előtt volt a csuklóm, és láttam, mit mutat az óra. 14
óra 55 perc volt. Ez egészen biztos. Sohasem fogom elfelejteni. Ráadásul —
felmutatta az óráját. — ezt az órát őeminenciájától kaptam tavaly karácsonyra.
Svájci és hihetetlenül pontos.
Sir Robert James Frazer, a Scotland
Yard egykori főfelügyelője akkorát sóhajtott, mint az ütközet lázában égő
hadvezér, amint először látja visszavonulni az ellenséget.
—Nagyon szépen köszönöm, Paolo atya. —
még a plébános kezét is megszorította, amitől a pap ugyancsak meglepődött.
—Nincs mit, főfelügyelő úr, nincs mit!
Miért ennyire fontos ez?
—Lehet, hogy emiatt fog horogra akadni
a tettes, atyám. Amiért ön akkor rápillantott az órájára. A gyilkosság sohasem
lehet tökéletes, mert alapvetően aljas és erkölcstelen. Hiszek az erkölcsi
világrend létezésében. Erről egyszer éppen Patrice Matakumba bíboros úrral beszélgettünk
egy nagyot. A gyilkos azért hibázik, mert a tette erkölcstelen, és ami
erkölcstelen, sohasem lehet hibátlan. Valami apróságon a legfondorlatosabb és
legkegyetlenebb gyilkos is elbukik. Ilyen, látszólag jelentéktelen dolgokon,
hogy ön ott és akkor megnézte az óráját. Az óráját, amelyet az áldozattól
kapott ajándékba.
Paolo atya nagy szemeket meresztett a
főfelügyelőre.
Ebben a pillanatban csörrent meg a
főfelügyelő mobiltelefonja.
—Frazer!
—Enzo Ligi!
—Enzo! Sikerült megtudnod valamit?
—Nem akarom telefonon! Ide kellene
jönnöd!
Nincsenek megjegyzések:
Megjegyzés küldése