Nyári éjszaka - utolsó...
Őszt szövöget már az orsó...
Nyarunk örökre elmarad
Távol emlékhalom alatt.
Távozik a kedves vendég;
Jön a megszokott szürkeség.
Nyári éjszaka - utolsó..
Misztikus távol harangszó...
Majd hétköznapok festenek
Élénk színre emlékeket.
Kétségeink fáját vájja
A vén Idő misztikája.
Lágy, hűvös idő-koprsó...
Nyári éjszaka,
Utolsó...
2016. augusztus 31., szerda
2016. augusztus 30., kedd
Megy a hajó - élek még
Megy a hajó - élek még,
Integet a Messzeség.
Hétköznapi örömök;
Még csak az Idő zörög.
Van miért - van kis család,
Van Otthon - meleg kabát.
Megy a hajó - élek még,
Kéken mosolyog az ég.
Munkakedv Létből fakad,
Értelmes cél is akad.
Isten szervát adogat,
S én rovom a sorokat.
Megy a hajó - élek még,
Ma sem kisebb lánggal ég.
Ötvennégy év elfutott,
S erőm teljében hagyott.
Kedvesem ma is csoda,
Ifjan tart a mosolya.
Lát az Isten,
Kék az ég;
Megy a hajó - élek még.
Integet a Messzeség.
Hétköznapi örömök;
Még csak az Idő zörög.
Van miért - van kis család,
Van Otthon - meleg kabát.
Megy a hajó - élek még,
Kéken mosolyog az ég.
Munkakedv Létből fakad,
Értelmes cél is akad.
Isten szervát adogat,
S én rovom a sorokat.
Megy a hajó - élek még,
Ma sem kisebb lánggal ég.
Ötvennégy év elfutott,
S erőm teljében hagyott.
Kedvesem ma is csoda,
Ifjan tart a mosolya.
Lát az Isten,
Kék az ég;
Megy a hajó - élek még.
2016. augusztus 29., hétfő
Eltelik egy újabb nyár is...
Eltelik egy újabb nyár is,
Most se lettem liberális.
Vérfürdővel fenyegetve
Vigyorog vén dollár-medve.
Ideje jött maszkabálnak,
Doktrínák jövőt zabálnak.
Eltelik egy újabb nyár is
A világ sose fatális.
Mindig sutba kerül a lom,
Elmúlik minden hatalom.
Pokol kapuja kitárva,
Lucifer még mindig sánta.
Eltelik egy újabb nyár is,
Az Isten nem virtuális.
Tigrisen elefántorrmány
Lenne most a világkormány...
Arc nélküli embermassza
Szállna távol múltba vissza.
Eltelik egy újabb nyár is,
A világ nem lett normális.
Rossz utópia-gyárakat
Az Idő magával ragad.
Most pöffeszkedik a tőke,
A Jövő nyugton lesz tőle.
Eltelik egy újabb nyár is,
Minden szeretet lokális.
Globál őrültségek tára
Otthonból legyen kizárva.
Ha pénz közösséget darál,
Atlantisszá degenerál.
Eltelt már egy újabb nyár is,
Sose leszek liberális.
Most se lettem liberális.
Vérfürdővel fenyegetve
Vigyorog vén dollár-medve.
Ideje jött maszkabálnak,
Doktrínák jövőt zabálnak.
Eltelik egy újabb nyár is
A világ sose fatális.
Mindig sutba kerül a lom,
Elmúlik minden hatalom.
Pokol kapuja kitárva,
Lucifer még mindig sánta.
Eltelik egy újabb nyár is,
Az Isten nem virtuális.
Tigrisen elefántorrmány
Lenne most a világkormány...
Arc nélküli embermassza
Szállna távol múltba vissza.
Eltelik egy újabb nyár is,
A világ nem lett normális.
Rossz utópia-gyárakat
Az Idő magával ragad.
Most pöffeszkedik a tőke,
A Jövő nyugton lesz tőle.
Eltelik egy újabb nyár is,
Minden szeretet lokális.
Globál őrültségek tára
Otthonból legyen kizárva.
Ha pénz közösséget darál,
Atlantisszá degenerál.
Eltelt már egy újabb nyár is,
Sose leszek liberális.
2016. augusztus 28., vasárnap
Vegyem-e Csinszkát feleségül?
Ady levélben kért tanácsot Hatvany Lajostól - vegye-e feleségül Csinszkát.
Hatvany egy 1914. július 10-én kelt levélben válaszolt.
Nem idézem a teljes választ, csak a legfontosabb motívumokat - azt is szabadon.
Hatvany a következőket felelte:
"Adva van egy nem egészséges, és nem is fiatal költő. Meg egy kislány, egy húszéves hisztérika. Hajaj...Uccu neki! Az élet annyit ér, amennyi az élmény!"
Hatvany egy 1914. július 10-én kelt levélben válaszolt.
Nem idézem a teljes választ, csak a legfontosabb motívumokat - azt is szabadon.
Hatvany a következőket felelte:
"Adva van egy nem egészséges, és nem is fiatal költő. Meg egy kislány, egy húszéves hisztérika. Hajaj...Uccu neki! Az élet annyit ér, amennyi az élmény!"
2016. augusztus 27., szombat
Nyárvégi szép verőfényben
Nyárvégi szép verőfényben
Isten néz fáradtan széjjel.
Túl az időn a fellegek,
Vénülő Nyár búcsút rebeg.
Konyul közeljövő bajsza,
Kezdődik az újabb hajsza.
Nyárvégi szép verőfényben
Csak a Felelősség ébren.
Pusztító éjszakát hozna
Ránk több ezer rossz mihaszna.
Féltő szavak szélbe vesznek,
Globál-gnómok jövőt esznek.
Nyárvégi szép verőfényben
Az udvarunk apró Éden.
A tiszta lelkiismeret
Pihentető álmot szeret.
Jövő-gyümölcs akkor ér be,
Ha mindnyájan teszünk érte.
Béke van még
Földön,
Égen,
Nyárvégi szép verőfényben.
Isten néz fáradtan széjjel.
Túl az időn a fellegek,
Vénülő Nyár búcsút rebeg.
Konyul közeljövő bajsza,
Kezdődik az újabb hajsza.
Nyárvégi szép verőfényben
Csak a Felelősség ébren.
Pusztító éjszakát hozna
Ránk több ezer rossz mihaszna.
Féltő szavak szélbe vesznek,
Globál-gnómok jövőt esznek.
Nyárvégi szép verőfényben
Az udvarunk apró Éden.
A tiszta lelkiismeret
Pihentető álmot szeret.
Jövő-gyümölcs akkor ér be,
Ha mindnyájan teszünk érte.
Béke van még
Földön,
Égen,
Nyárvégi szép verőfényben.
2016. augusztus 26., péntek
Hallgatnak a kék egek
Hallgatnak a kék egek,
Gyűlnek a talányok,
A mérföldes szakadékból
Nem lesz vékony árok.
Dogma-bódult emberek
Orrukig se látnak,
Véradó kell elszabadult
Papír-doktrínáknak.
Pakol vénülő Nyarunk,
Őszbe fordul máris,
A pokolba vivő ösvény
Multikulturális.
Hallgatnak a kék egek,
Felhők komorodnak,
Jövő-ajtónk előtt gügye
Végzetek topognak.
Les a globálpénz-madár,
Mint varjú a dögre,
Csőrébe venné sorsunkat
Helyettünk örökre.
Globál nadragulyában
Pénzes fejek főnek,
Vajon lesz-e értelme itt
Életnek,
Jövőnek?
Belső világosság, vagy
Kinti talmi fények;
Kiderül, hogy anyagban, vagy
Lélekben a lényeg.
Valódi szabadság, vagy
Birodalmi átok;
Hallgatnak a kék egek,
Gyűlnek a talányok.
Gyűlnek a talányok,
A mérföldes szakadékból
Nem lesz vékony árok.
Dogma-bódult emberek
Orrukig se látnak,
Véradó kell elszabadult
Papír-doktrínáknak.
Pakol vénülő Nyarunk,
Őszbe fordul máris,
A pokolba vivő ösvény
Multikulturális.
Hallgatnak a kék egek,
Felhők komorodnak,
Jövő-ajtónk előtt gügye
Végzetek topognak.
Les a globálpénz-madár,
Mint varjú a dögre,
Csőrébe venné sorsunkat
Helyettünk örökre.
Globál nadragulyában
Pénzes fejek főnek,
Vajon lesz-e értelme itt
Életnek,
Jövőnek?
Belső világosság, vagy
Kinti talmi fények;
Kiderül, hogy anyagban, vagy
Lélekben a lényeg.
Valódi szabadság, vagy
Birodalmi átok;
Hallgatnak a kék egek,
Gyűlnek a talányok.
2016. augusztus 25., csütörtök
Olimpiai bajnokainkhoz
Szüksége van Rátok ennek a Népnek,
Akármit kotkodácsol a profán hang...
Amikor távoli egek alatt
Értetek csendül fel a Himnuszunk,
Az mindig -egy-egy újjászületés;
Benne van népünk múltja, jelene,
És - Általatok - a jövője is...
Temérdek munka,
Himnusz,
Aranyérem...
Az Isten áldjon meg Benneteket!
Szüksége van Rátok ennek a Népnek,
Szívből köszönjük a temérdek munkát!
Köszönjük
A munkát,
Fáradozást,
Ezer lemondást,
Nyűgöt,
Sérülést,
A fogvicsorgató edzéseket,
A törhetetlen, nem szűnő Hitet,
A kitartást
Erőt,
Kiválóságot,
És:
Gratulálunk - ezerszeresen!
Köszönjük azt is, ezerszeresen,
Hogy sok nemzet képviselői közt
A legkülönbek most Ti voltatok,
Hogy okot adtatok a büszkeségre,
Erőt,
Boldogságot,
Öntudatot,
Hogy Ott voltatok,
Hogy küzdöttetek,
Hogy itthon izgulhattunk Értetek!
Szüksége van Rátok ennek a Népnek,
Pénzzel ki nem fejezhető,
Hogy mennyit értek...
Érezzétek hálánkat,
Amíg éltek;
Örömre tanítottatok
Egy népet...
Akármit kotkodácsol a profán hang...
Amikor távoli egek alatt
Értetek csendül fel a Himnuszunk,
Az mindig -egy-egy újjászületés;
Benne van népünk múltja, jelene,
És - Általatok - a jövője is...
Temérdek munka,
Himnusz,
Aranyérem...
Az Isten áldjon meg Benneteket!
Szüksége van Rátok ennek a Népnek,
Szívből köszönjük a temérdek munkát!
Köszönjük
A munkát,
Fáradozást,
Ezer lemondást,
Nyűgöt,
Sérülést,
A fogvicsorgató edzéseket,
A törhetetlen, nem szűnő Hitet,
A kitartást
Erőt,
Kiválóságot,
És:
Gratulálunk - ezerszeresen!
Köszönjük azt is, ezerszeresen,
Hogy sok nemzet képviselői közt
A legkülönbek most Ti voltatok,
Hogy okot adtatok a büszkeségre,
Erőt,
Boldogságot,
Öntudatot,
Hogy Ott voltatok,
Hogy küzdöttetek,
Hogy itthon izgulhattunk Értetek!
Szüksége van Rátok ennek a Népnek,
Pénzzel ki nem fejezhető,
Hogy mennyit értek...
Érezzétek hálánkat,
Amíg éltek;
Örömre tanítottatok
Egy népet...
Szerelem és líra - CCLXIX.
KÉTSZÁZHATVANKILENCEDIK
RÉSZ
Nem jobb a szegmentum negyedik sora sem:
„rányitottam a
vízcsapot.”
Ez a kegyelemdöfés.
„rányitottam a
vízcsapot.”
ha még eddig nem volt elég zagyva…
ha még eddig nem volt elég zagyva…
„rányitottam a
vízcsapot.”
Most már az lett.
Innen már egy etapot alkot a maradék:
„Ki ínyenc, az tán
fölsikolt,
de lassabb volt a gáz, min
a kávévíz csak tapsikolt,
és dongott, mint a jázmin,
szellőzködött a nagy melegbe,
míg odva mélyén elsimedve
morgott e nyelvi mű miatt,
morogjon, aki buksi medve,
édes hazám, ne vedd szivedre,
hadd legyek hűs”
de lassabb volt a gáz, min
a kávévíz csak tapsikolt,
és dongott, mint a jázmin,
szellőzködött a nagy melegbe,
míg odva mélyén elsimedve
morgott e nyelvi mű miatt,
morogjon, aki buksi medve,
édes hazám, ne vedd szivedre,
hadd legyek hűs”
Láthatóan több energiát fordít a Költő arra, hogy ebben a
záró szakaszban minél több József Attila-utalást helyezhessen el, mint arra,
hogy befejezze a versét.
Elég különös eredmény született.
„Ki ínyenc, az tán
fölsikolt,
de lassabb volt a gáz, min
a kávévíz csak tapsikolt,
és dongott, mint a jázmin,
szellőzködött a nagy melegbe,
míg odva mélyén elsimedve
morgott e nyelvi mű miatt,
morogjon, aki buksi medve,
édes hazám, ne vedd szivedre,
hadd legyek hűs”
de lassabb volt a gáz, min
a kávévíz csak tapsikolt,
és dongott, mint a jázmin,
szellőzködött a nagy melegbe,
míg odva mélyén elsimedve
morgott e nyelvi mű miatt,
morogjon, aki buksi medve,
édes hazám, ne vedd szivedre,
hadd legyek hűs”
Nem érdemes megszámolni a parafrázisokat. Némelyik
fájdalmasan erőltetett. Mint ez:
„a kávévíz csak tapsikolt,
és dongott, mint a jázmin,”
és dongott, mint a jázmin,”
Akad egészen bárgyú „nyelvi lelemény” is.
„míg odva mélyén
elsimedve”
Nyilván azért, hogy rímhívó szót találjon a „medve” rímhez…
„míg odva mélyén
elsimedve
morgott e nyelvi mű miatt,
morogjon, aki buksi medve,”
morgott e nyelvi mű miatt,
morogjon, aki buksi medve,”
Nagyon fáradt lehetett…
„míg odva mélyén
elsimedve”
Így fest a fáradt Parti Nagy nyelvi leleménye…
„míg odva mélyén
elsimedve”
Ha megfelelő kondícióban van, ennél könnyen talál jobb
megoldást. A feladat nem nehéz…
„míg odva mélyén
elsimedve”
Majd a lakáj helyrehozza. Majd a kanonizált kritikus
esszéisztikus hajlongása kellőképpen zseniálisra tupírozza ezt a szerencsétlen
sort…
„míg odva mélyén elsimedve”
Úgyis megszokták a „nyelvi leleményeket”…
Valahol talán a Költő is érezte, hogy ez a sor rossz. A
következőből ez látszik:
„morgott e nyelvi mű
miatt,”
Persze, hogy morgott. Mindenki „morogna”, akinek van önálló
véleménye..
„morgott e nyelvi mű
miatt,”
Mintha maga a Költő is feszélyezve érezné magát „e nyelvi mű miatt”. Meg tudom érteni…
Alkalmat teremt azonban a következő József Attila-utalás
elhelyezésére:
„morogjon, aki buksi
medve,”
Ez meg ürügy az ezután következőre:
„édes hazám, ne vedd
szivedre,”
A paródia jelleg a záró részben végig erősödött, itt
kulminál…
Ha az eredetivel összevetjük:
József Attila:
„édes Hazám, fogadj
szivedbe,
hadd legyek hûséges fiad!”
hadd legyek hûséges fiad!”
Parti Nagy:
„édes hazám, ne vedd
szivedre,
hadd legyek hűs”
hadd legyek hűs”
Ez bizony – paródia. Nem a tehetségesebb fajtából.
„édes hazám, ne vedd
szivedre,
hadd legyek hűs”
hadd legyek hűs”
Ha ezt a másfél sort valami versfaragó suttyó követi el,
példátlan ledorongolásban részesül – jogosan.
„édes hazám, ne vedd
szivedre,
hadd legyek hűs”
hadd legyek hűs”
A kanonizált líra fejedelmének azonban – szabad. Senkinek
esze ágában sincs megírni, hogy az a
primitív paródia-kísérlet bizony ugyanolyan ízléstelen itt is, mintha valami
„lábszagú tahó” követte volna el…
„édes hazám, ne vedd
szivedre,
hadd legyek hűs”
hadd legyek hűs”
A hangvétel nemcsak súrolja, át is lépi a nyegleség határát.
„édes hazám, ne vedd
szivedre,
hadd legyek hűs”
hadd legyek hűs”
Kár érte. A versben valóban vannak értékek, valóban vannak
szép megoldások, de az ilyen és ehhez hasonló katasztrofális hibák miatt
nemigen tudnak érvényre jutni.
„édes hazám, ne vedd
szivedre,
hadd legyek hűs”
hadd legyek hűs”
Vajon ilyen esetekben miért nem működik a fentebb jelzett
„öncenzúra”?
„édes hazám, ne vedd
szivedre,
hadd legyek hűs”
hadd legyek hűs”
Vagy az „öncenzúra” nem terjed ki a lírai minőségre?
„édes hazám, ne vedd szivedre,
hadd legyek hűs”
hadd legyek hűs”
A jelek szerint: nem.
„édes hazám, ne vedd
szivedre,
hadd legyek hűs”
hadd legyek hűs”
A „polkorrekt” „elveit” nem sérti. Akkor meg „mi a baj
vele”?
„édes hazám, ne vedd
szivedre,
hadd legyek hűs”
hadd legyek hűs”
Nagy baj, ha egy Költő a „polkorrekt elvárásait tartja szem
előtt. Szájkosárral nem lehet jól írni. Itt a példa. Ez egy vers befejezése…
„édes hazám, ne vedd
szivedre,
hadd legyek hűs”
hadd legyek hűs”
Szánalmas? Az.
„édes hazám, ne vedd
szivedre,
hadd legyek hűs”
hadd legyek hűs”
Nagyon eufemisztikusan szólva is suta befejezés…
„édes hazám, ne vedd
szivedre,
hadd legyek hűs”
hadd legyek hűs”
Olvastam, hallottam erről a befejezésről egyebeket is.
Természetesen az ilyen kirívóan rossz zárlat a legtöbb
esetben kérdéseket vet fel, amelyek válaszokat generálnak.
Ilyen válaszkísérlet, hogy Parti Nagy a verse végén
voltaképpen kinyilvánította hazaszeretetét, a hazához való hűségét, de a „maga
sajátos, szójátékos módján”.
Tehát így:
„édes hazám, ne vedd
szivedre,
hadd legyek hűs”
hadd legyek hűs”
Hogy ez – vagyis inkább az utolsó sor a Költő
hazaszeretetének bizonyítéka.
Tehát ez:
„hadd legyek hűs”
Ez nem meggyőző, voltaképpen nem egyéb, mint a Parti Nagy verseit gyakorta kísérő
szokványos belemagyarázás.
Ilyen alapon bármi bármit „kifejezhet”. Kár több szót
vesztegetni rá.
Olyat is mondanak, hogy az utolsó sor voltaképpen Parti Nagy
„sajátosan rövidített” vallomása – József Attila nyomán.
Tehát:
„hadd legyek hűs”
Voltaképpen József Attila sorainak egyféle „rövidítése”:
Azaz:
„édes Hazám, fogadj
szivedbe,
hadd legyek hûséges fiad!”
hadd legyek hûséges fiad!”
Ennek „rövidítése”:
„hadd legyek hűs”
Hm…
Voltaképpen ez is csak – belemagyarázás.
Az említett magyarázatok egyik változata, hogy Parti Nagy „a
maga módján”, eléggé „visszafogottan”, azaz szégyenlősen, de ebben a két sorban
nyilvánította ki hazaszeretetét.
„édes hazám, ne vedd
szivedre,
hadd legyek hűs”
hadd legyek hűs”
Hm…
„édes hazám, ne vedd
szivedre,
hadd legyek hűs”
hadd legyek hűs”
Szégyenlősen?
Miért? Fél talán? Kitől? Mitől?
Mitől vagy kitől félhet?
Ø
A kánon reagálásától?
Ø
Saját érzelmeitől?
Ø
Valami egyébtől?
Ha félelmeink korlátozzák mindennapi életünket,
hétköznapjainkat, abban nincs semmi különös. Többé-kevésbé minden ember így van
ezzel. Ettől még nem vagyunk gyávák.
Ettől még nem vagyunk gyávák. Bátrak sem. Előbb-utóbb jön az
elkerülhetetlen pillanat, „a csillagóra”, amikor kiderül, bátrak vagyunk-e vagy
gyávák…
Ha azonban a Költőt a vers írása közben korlátozza
valamilyen félelem – gyáva. Gyávaságból igazán jó vers nem születik.
Ez sem az. Nem igazán jó vers. Nagyon messze van attól.
A kánon berkein belül minden másképpen van. Törődni kell a
polkorrekttel, a „mértékadó liberális” véleményekkel, az esetleges külföldi
reagálásokkal. Ezektől félni kell. A hazától és az Olvasótól – nem.
„édes hazám, ne vedd
szivedre,
hadd legyek hűs”
hadd legyek hűs”
Végezetül:
Talán egyik magyarázat sem jó, talán Parti Nagy egyszerűen
így fejezte be a versét, minden indoklás, és minden meggondolás nélkül – csak.
„A rá jellemző módon”. „Sajátosan”.
Lehet…
Ez a befejezés talán sajátos. Talán egyéni. Talán Parti
Nagyra jellemző.
De – semmiképpen sem jó.
A magam részéről azt tudnám javasolni Parti Nagy Lajosnak,
veselkedjen neki, és írja meg újra ezt a művet. A jelenlegi állapotot tekintse
nyersanyagnak. Hajítson ki minden fölösleges sallangot, poént, ötletdramatikus
idétlenséget, és – írjon jó verset.
Ebben a műben benne rejlik egy valóban nagy vers lehetősége.
Olyané, amely magától értetődően kerülhetnek a magyar líra örök érvényű
alkotásainak sorába.
Jelen állapotában csak torzó.
Folytatása következik.
2016. augusztus 24., szerda
Együgyű dal
Együgyű dal,
Együgyű dal...
Az együgyű kósza Remény
Mindig fiatal...
Úgy tűnik, hogy
Szűken mérten
Élni – a legnagyobb érdem.
Ha rejtőznek a "miértek",
Meggondolom, hogy mit értek.
Ha az eszmék enni kérnek,
Egy fél világot se érnek.
Együgyű dal,
Együgyű dal...
Az Ember mindenekelőtt
Szeretni akar...
Úgy tűnik már
Szűken mérve,
Mintha Isten
Nem is élne.
Nem is élne.
Nem fontos más, csak a cobák;
Ostobának áll a világ.
Anyag elv tudat-vaksága
Nem sejti, hogy élni - drága.
Együgyű dal,
Együgyű dal...
Sose épül fel magától
A szalmakazal.
Úgy tűnik
Valahol - bárhol
Nagy pénz - nagyon szűken számol..
Csak együgyű hétköznapok
Hozhatnak
Szépet és
Nagyot.
Isten és emberség egén
Annyi csillag, ahány
Egyén.
Együgyű dal,
Együgyű dal,
Attól Ember az ember, ha
Szabadon akar.
Idő-rágta világunkban
Idő-rágta világunkban
Isten se henyél,
Aki folyton panaszkodik,
Talán sose él.
Kis hétköznap-patakokból
Gond-folyam ered,
A nagy Élet viszont száraz
Lábbal lépeget.
Emlékeink tesznek hosszú,
Vén idő-falat,
De a valóság mindig csak
Néhány pillanat.
Idő-rágta világunkban
Kommersz lett a bú,
Aki komolyságot színlel,
Mindig szomorú.
Bürokratikus jelen csak
Papíron erős,
Akinek meg sok a pénze,
Lehet eszelős.
Halál és bolondság ellen
Nincsen patika,
Csörgősapkában pózolgat
A politika.
Idő-rágta világunkban
Műanyag csodák,
Polkorrekten kérődzik a
Művelt butaság.
Multikultin darálódik
Az ember-filé,
Rossz doktrínák rángatnak a
Szakadék felé.
Torz ember-masszát igényel
Pénz-utópia,
Pedig a bab nem hús, a sas
Meg nem hárpia.
Idő-rágta világunkban
Álarcos a szép,
Hanyatlás-mocsár mindenütt,
Akárhova lép.
Massza-lét helyett Jövőnek
Lesz valami más,
Önrendelkezés, közösség,
Szent identitás.
Idő-rágta világunkban
Hazudik a szél,
Mégsem szabad elhinnünk, hogy
Isten is henyél.
2016. augusztus 23., kedd
A Nap ugyanúgy ragyog - LXVIII.
HATVANNYOLCADIK RÉSZ
-
Mi hát az ára? – Szélfarkas tekintetében annyi volt a
visszafojtott mohóság, hogy a paraszt döntött: előhozakodik vele.
-
Tíz tehén, uram! – mondta kissé félénken, közben
magában imádkozott. Bárcsak adna kettő a görög.
Szélfarkas megkönnyebbülten
felsóhajtott. Végre! Csakhogy kibökte a nyavalyás!
-
Rendben van, megkapod! – közölte kurta biccentéssel.
A trákkal fordult egyet a világ.
Táncot jártak a ráncai. Csipás szemének véreres sarkából még egy kósza
könnycsepp is előbuggyant a nagy örömtől. Ez a görög még annál is
ügyefogyottabb! A malacszemekben felvillant a mohó kapzsiság alamuszi
lidércfénye. Vérszemet kapott.
-
Jól van, uram. Azonban mégiscsak a gyermekemről van
szó, akit én nemzettem. Úgy illik, hogy időnként meglátogassam, hogy
meggyőződhessek róla, valóban jól megy-e a sora. – mohón leste a választ.
Szélfarkas ehhez semmiképpen sem
akart hozzájárulni. A paraszt ezt nagyon is jól tudta. Csakhogy most túllőtt a
célon. Szélfarkas megijedt, és gyanút fogott. Csapda ez? Ki ez az ember?
Rémülten kezdte vizsgálni a szőrös arcot, hátha valamelyik testvérét rejti.
Rettegett Napsárkánytól – még jobban tőlem. A bozontos ábrázat azonban kellőképpen
bárgyú volt, és a sóvár malacszemekből sütő egyértelmű bírvágy végképp
elhessentette Szélfarkas gyanakvását. Közönséges bugris ez!
-
Jól van, öreg - mondta mérhetetlen gúnnyal. – kapsz még
öt tehenet, és mellé három ökröt is, hogy podagrás lábaidat a hosszú út
fáradalmaitól megkíméljem, és háborgó atyai szíved végképp megnyugodjék.
Boldog röhej rezzentette a retkes
szőrtömeget, és a porral tömött mély ráncok egyenként elvigyorodtak. Micsoda
nap ez, boldog istenek! Bizony, jól gondolta, hogy ezt a bolond görögöt meg
lehet kopasztani, mert szerelmi nyavalyával verték meg az istenek! Csak azt
sajnálta, hogy nem srófolta fel a vételárat még ennél is magasabbra
A kisebb csordára való barom
harmadnapra már ott bőgött eme lelkiismeretes atya portáján. Egyelőre a szabad
ég alatt, de a gazda meg a fiai már nekiláttak, hogy télire valami fészerfélét
eszkábáljanak nekik.
Holdsarló apja egy csapásra módos
emberré vált, és fenemód rátarti lett. Holdsarlót pedig egy szál öltözékben
vezették el Szélfarkas birtokára.
Szélfarkas minden teketória
nélkül közölte vele a feltételeit: ágyasává óhajtja tenni. holdsarló kezdetben
megvetéssel utasította el.
Szélfarkas erre verette,
éheztette, és minden módon sanyargatta a lányt, de ez nem vezetett eredményre.
Holdsarló már sokkal többet szenvedett annál, hogy ilyesmivel meghátrálásra
lehessen bírni. A végén Szélfarkas erőszakkal tette magáévá. Ebben semmi öröme
se telt, sőt Holdsarló öngyilkossággal akart tőle szabadulni. Ennek az lett az
eredménye, hogy Szélfarkas éjjel-nappal őriztette őt.
Szélfarkas dühöngött. Nem először
fordult elő vele, hogy fellázadt ellene az élet: amit ő oly könnyűszerrel
magyarázhatónak, leírhatónak, ábrázolhatónak, kiszámíthatónak vélt, az most
csúfot űz belőle. Még csak azt sem tehette meg sohasem, amit az általa oly
gyakran követett nagyképű fő okosok szoktak ilyen esetekben tenni: hogy
egyszerűen kijelentik, hogy mindaz, amit az ő asztal mellett kikotlott, dohos
írásokból felkérődzött, ezerszer megcsócsált életsablonjaikba nem fér bele, az
egyszerűen – nincs.
Holdsarló túlságosan is valóságos
volt, és valóságos volt Szélfarkas létezésének többi problémája is. ezért aztán
időnként elhajította, sutba vágta némelyik sikerületlennek bizonyult
bölcsességrendszert, de csak azért, hogy hamarosan egyedül helyesnek harsogjon
ki valami egyéb, csikorgó mondatokkal és verejtékszagú érvekkel megtöltött
eszmekórságot. Utána aztán azon csámcsogott – míg az is meg nem feküdte a
gyomrát. Sok víz elpárolgott a teng erekből, mire Szélfarkas bátyám megértetet,
hogy a magasröptűen olvashatatlan, fennkölten értelmetlen, elmeszakasztóan
érthetetlen, vagy éppen kenetteljesen semmitmondó és bárgyúan elvont szellemi
tűzifarakások egyebet sem tesznek, mint joggá emelik az erőszakot és
kapzsiságot, és az emberi lét legfőbb törvényévé a boldogtalanságot.
Holdsarló nem állt kötélnek, mire
Szélfarkas szabályszerűen a hitvesévé tette őt, és elhalmozta minden földi
jóval. Holdsarló azonban magányon és olvasnivalón kívül semmi egyébre nem
vágyott. Ezt megkapta, de Szélfarkas ragaszkodott az alkalmankénti testi
kapcsolathoz. Holdsarló hosszas gondolkodás után belement. Szélfarkas bátyám
havonta egyszer bevonulhatott felesége ágyasházába.
Holdsarló végtelenül magányos
volt, Szélfarkas előtt pedig ott állt a lehetőség, hogy elnyerje az asszony
szerelmét. Nem sikerült. Sem most, sem később. Nem volt érzéke olyan mélyen
emberi dolgok iránt, mint a szeretet, a szerelem, a gyengédség, vagy a
nagylelkűség. Még türelmetlen is volt.
Egy év sem telt el, és Holdsarló
végleg megtagadta magát tőle. Erre Szélfarkas – akit ekkor Arisztonikosznak
hívtak – durván és aljasul kezdett vele bánni.
Arisztonikosz kedvet kapott
hozzá, hogy busás haszon reményében részt vegyen szülővárosának a szicíliai
Szürakuszai ellen indított nagyszabású hadi vállalkozásában. Ezért húsz-harminc
cseléd kíséretében asszonyával együtt útnak eredt, hogy a Khalkhidiké-félsziget
valamelyik kikötőjében felszálljon egy Athén felé induló hajóra. Útjuk első két
napja a szokásos egyhangúságban telt. A harmadik napon Holdsarló megszökött egy
Polüperkhón nevű ágrólszakadt megaraival. Azaz velem.
Harmincesztendős voltam, éppen
akkor szöktem meg a rabszolgaságból harmadjára. Hajlott orrom és göndör
fürtjeim élvhajhásznak mutattak, habár soha nem vettem borospoharat a kezembe,
és a szerelemben sem voltam különösebben szerencsés. Eme életem viharos volt,
mint a tenger kora tavasszal Athosz foka környékén.
Anyám a születésemkor halt meg.
apám szegény ördög volt, aki filozófusnak mondta magát, de nem volt egy fia
tanítványa sem. Ritka vendég volt nálunk a pénz, bátyámmal együtt gyakorta az
éhkoppot nyeltük. Finoman gördülő verssorok lágy muzsikáját hallgattuk a csengő
drakhmák csörgése helyett, és asztalunkra is gyakrabban kerültek régi meg új
bölcselők pallérozott elmeéllel simára köszörült velős mondásai, mint kenyér.
Bátyám a gümnaszeiónba járt, én
pedig elszegődtem inasnak egy jó nevű ötvösmester mellé, aki rövidesen
Amphipoliszba ment. Vele tartottam én is. drága dolgokat készítettünk trák
előkelők, szkíta vezérek, és megtollasodott hellén kalmárok számára.
Mesterségbeli tudásom napról napra gyarapodott, gazdám pedig elégedett volt
velem és növekvő vagyonkájával. Jól éltünk.
A nagy háború kitörésével rosszra
fordult a sorunk. Ellenséges város polgárai voltunk.
Nekem sikerült Amphipoliszból
kereket oldanom, de földönfutó lettem. Szabad prédája rabszolgavadászoknak és
útkanyarulatok mögött zsákmányra leső, ordas lelkű csirkefogóknak.
Eddigre már megszoktam a
vándoréletet. A pillanatnyi béke miatt is szabadabban mozoghattam – jártam hát
a világot. Csípős hangú disztichonokat faragtam komisz kufárok, meg hájas
semmirekellők rovására. Nagy ritkán csurrant-cseppent pár garas, ha verset
írtam győztes atléták tiszteletére, vagy epigrammát szerkesztettem valamely
jómódú halott sírkövére. Időnként akadt némi ötvösmunka is, de az rendszerint
nem a magamfajta senkifiának jutott. építkezéseken m ár nem is próbálkoztam,
hiszen az én ősidőkben szerzett építésztudományom itt már vajmi keveset ért.
Holdsarlót felismertem az első
pillanatban – hiába volt lefátyolozva. De felismertem Szélfarkast is, óvatosan
el is kerültem. Holdsarló is rögtön tudta, ki vagyok. Pillantásának üzenete
egyértelmű volt:
„Segíts rajtam!”
Nem volt nehéz kiszabadítani.
Folytatása következik.
2016. augusztus 22., hétfő
Kedvesemmel - nyárbúcsú idején
Ami egykor gyújtott,
E percben is éget;
Újabb évgyűrűt sző
Frigyünkre az Élet.
Rajzolata akár
A szalagos achát;
Nyarunk lassan őszbe
Szomorkodja magát.
Mélázik az Idő,
A vén istengyerek,
S a pityergő egek -
Hallgatag díszletek.
Nyárbúcsú idején
Jólesik az emlék,
Ifjúság-harangunk
Régen félreverték...
Nyárbúcsú idején
Édes a Szerelem,
A Jövő bozótja
Bármi békát terem.
Nyárbúcsú idején
Az árnyék kerülget;
Magunkhoz szorítjuk
Örök Kedvesünket.
E percben is éget;
Újabb évgyűrűt sző
Frigyünkre az Élet.
Rajzolata akár
A szalagos achát;
Nyarunk lassan őszbe
Szomorkodja magát.
Mélázik az Idő,
A vén istengyerek,
S a pityergő egek -
Hallgatag díszletek.
Nyárbúcsú idején
Jólesik az emlék,
Ifjúság-harangunk
Régen félreverték...
Nyárbúcsú idején
Édes a Szerelem,
A Jövő bozótja
Bármi békát terem.
Nyárbúcsú idején
Az árnyék kerülget;
Magunkhoz szorítjuk
Örök Kedvesünket.
2016. augusztus 21., vasárnap
Nyárvégi idill
Még van miért,
Még van hová,
Van még cél,
Értelem,
Még itt a Nyár,
Miénk a perc,
Még itt a Szerelem.
Még itt velünk
A Nyárutó,
Még tűz a napsugár,
Még itt velünk,
Reményt mutat
A széles látóhatár.
Még létezünk,
Még itt vagyunk,
Még jóra várhatunk,
Még van nekünk
Két gyermekünk,
Meg szép kis otthonunk.
Még van hogyan,
Még van Kivel,
Még van
Hit és
Erő;
Még eljöhet,
Még jönni fog
Egy emberibb Jövő.
Még van Hazánk,
Még létezünk,
Vagyunk,
Az életünkben
Azt tehetünk,
Amit akarunk.
Még van miért,
Még van hová,
Van még cél,
Értelem,
Még itt a Nyár,
Miénk a perc,
Még itt a Szerelem.
Még van hová,
Van még cél,
Értelem,
Még itt a Nyár,
Miénk a perc,
Még itt a Szerelem.
Még itt velünk
A Nyárutó,
Még tűz a napsugár,
Még itt velünk,
Reményt mutat
A széles látóhatár.
Még létezünk,
Még itt vagyunk,
Még jóra várhatunk,
Még van nekünk
Két gyermekünk,
Meg szép kis otthonunk.
Még van hogyan,
Még van Kivel,
Még van
Hit és
Erő;
Még eljöhet,
Még jönni fog
Egy emberibb Jövő.
Még van Hazánk,
Még létezünk,
Vagyunk,
Az életünkben
Azt tehetünk,
Amit akarunk.
Még van miért,
Még van hová,
Van még cél,
Értelem,
Még itt a Nyár,
Miénk a perc,
Még itt a Szerelem.
2016. augusztus 20., szombat
Atlantiszi rigmus
Önfeledt nap lesz-e még?
Nyugodt óra lesz-e még?
Szorgalmas hétköznapokat
Ád-e még az ég?
Sírnak a szélben a fák,
Elfonnyad minden virág,
Sarkaiból kifordulni
Készül a világ.
A Jövő semmibe hullt,
Csökevényes lett a Múlt,
Minden lámpa, minden Remény
A földre borult.
Őszinte könny lesz-e még,
Könnyed öröm lesz-e még?
Marad-e bármilyen Élet,
Ha eljön a Vég?
Globál pénzügyi szeszély,
Dollár-érzelem, fekély,
Hitvány jövő tornyosul, mint
Sziklameredély.
A sátán most se henyél,
Hazug meséket regél,
Legszentebb érzelmeinkkel
Nyeglén visszaél.
Önfeledt nap lesz-e még?
Nyugodt óra lesz-e még?
Szorgalmas hétköznapokat
Ád-e még az ég?
Nyugodt óra lesz-e még?
Szorgalmas hétköznapokat
Ád-e még az ég?
Sírnak a szélben a fák,
Elfonnyad minden virág,
Sarkaiból kifordulni
Készül a világ.
A Jövő semmibe hullt,
Csökevényes lett a Múlt,
Minden lámpa, minden Remény
A földre borult.
Őszinte könny lesz-e még,
Könnyed öröm lesz-e még?
Marad-e bármilyen Élet,
Ha eljön a Vég?
Globál pénzügyi szeszély,
Dollár-érzelem, fekély,
Hitvány jövő tornyosul, mint
Sziklameredély.
A sátán most se henyél,
Hazug meséket regél,
Legszentebb érzelmeinkkel
Nyeglén visszaél.
Önfeledt nap lesz-e még?
Nyugodt óra lesz-e még?
Szorgalmas hétköznapokat
Ád-e még az ég?
2016. augusztus 19., péntek
Maradni vagy beolvadni?
(Államalapításunk ünnepén)
Maradni vagy beolvadni?
A mi dolgunk: megmaradni.
Megmaradni,
Megmaradni...
Ezerszáztizenhat éve
Egybefűzött magyar kéve
Nem szállhat szerte a szélbe.
További sok ezer évre
Kísérje
Magyar szó,
Béke.
Magyarok voltunk
És vagyunk;
Múltunknak
Léttel tartozunk.
Maradni vagy beolvadni?
Önmagunkat el nem hagyni,
Megmaradni,
Megmaradni...
Sokszor volt mitől félteni,
Sokszor volt kitől védeni;
Félni,
Félteni,
Éltetni,
Ha félünk is - megvédeni.
Globálnak jelentéktelen,
Nekünk Múlt,
Jövő és
Jelen.
Maradni vagy beolvadni?
Nem elégni,
Nem lefagyni;
Megmaradni,
Megmaradni.
Ha tisztes Jövőért kevés
Egy ezredévnyi szenvedés,
Akkor is kell,
Hátha egyszer...
Maradni vagy beolvadni?
Szirénhangnak sose hinni,
Tovább lenni,
Lenni,
Lenni...
Aki elment - visszajöhet;
Maradók tartják az Eget.
Bús,
Egykedvű,
Vidám orcák;
Magunk vagyunk Magyarország.
Magyarország,
Magyarország...
Maradni vagy beolvadni?
Globál maszlagot nem enni,
Saját utunkon kell menni,
Saját utunkon kell menni.
Károgjon dollár-nagyapó,
A Haza nem lesz eladó.
Voltunk birodalmak része,
Szervezve vagy hevenyészve...
Mindenkori szultán szava:
"Korszerűtlen" lett a Haza...
A mai se marad felül,
Majd múlt-múzeumba kerül.
Bármennyire is globális,
Jöhet majd jobb kor,
Normális.
Minden birodalom véges,
Hazánk meg - ezerszáz éves.
Nem hódolni,
Nem feladni;
Megmaradni,
Megmaradni....
Maradni vagy beolvadni?
A mi dolgunk: megmaradni.
Megmaradni,
Megmaradni...
Ezerszáztizenhat éve
Egybefűzött magyar kéve
Nem szállhat szerte a szélbe.
További sok ezer évre
Kísérje
Magyar szó,
Béke.
Magyarok voltunk
És vagyunk;
Múltunknak
Léttel tartozunk.
Maradni vagy beolvadni?
Önmagunkat el nem hagyni,
Megmaradni,
Megmaradni...
Sokszor volt mitől félteni,
Sokszor volt kitől védeni;
Félni,
Félteni,
Éltetni,
Ha félünk is - megvédeni.
Globálnak jelentéktelen,
Nekünk Múlt,
Jövő és
Jelen.
Maradni vagy beolvadni?
Nem elégni,
Nem lefagyni;
Megmaradni,
Megmaradni.
Ha tisztes Jövőért kevés
Egy ezredévnyi szenvedés,
Akkor is kell,
Hátha egyszer...
Maradni vagy beolvadni?
Szirénhangnak sose hinni,
Tovább lenni,
Lenni,
Lenni...
Aki elment - visszajöhet;
Maradók tartják az Eget.
Bús,
Egykedvű,
Vidám orcák;
Magunk vagyunk Magyarország.
Magyarország,
Magyarország...
Maradni vagy beolvadni?
Globál maszlagot nem enni,
Saját utunkon kell menni,
Saját utunkon kell menni.
Károgjon dollár-nagyapó,
A Haza nem lesz eladó.
Voltunk birodalmak része,
Szervezve vagy hevenyészve...
Mindenkori szultán szava:
"Korszerűtlen" lett a Haza...
A mai se marad felül,
Majd múlt-múzeumba kerül.
Bármennyire is globális,
Jöhet majd jobb kor,
Normális.
Minden birodalom véges,
Hazánk meg - ezerszáz éves.
Nem hódolni,
Nem feladni;
Megmaradni,
Megmaradni....
2016. augusztus 18., csütörtök
Szerelem és líra - CCLXVIII.
KÉTSZÁZHATVANNYOLCADIK
RÉSZ
A zárlat az eddigiekhez méltó:
„Az éjjel bársony
nescafék.
Hűltek az utcán, két csapott
kanál és tejporszármazék;
rányitottam a vízcsapot.
Ki ínyenc, az tán fölsikolt,
de lassabb volt a gáz, min
a kávévíz csak tapsikolt,
és dongott, mint a jázmin,
szellőzködött a nagy melegbe,
míg odva mélyén elsimedve
morgott e nyelvi mű miatt,
morogjon, aki buksi medve,
édes hazám, ne vedd szivedre,
hadd legyek hűs”
Hűltek az utcán, két csapott
kanál és tejporszármazék;
rányitottam a vízcsapot.
Ki ínyenc, az tán fölsikolt,
de lassabb volt a gáz, min
a kávévíz csak tapsikolt,
és dongott, mint a jázmin,
szellőzködött a nagy melegbe,
míg odva mélyén elsimedve
morgott e nyelvi mű miatt,
morogjon, aki buksi medve,
édes hazám, ne vedd szivedre,
hadd legyek hűs”
Ezzel zárul a vers…
Nézzük részenként:
„Az éjjel bársony
nescafék.
Hűltek az utcán, két csapott
kanál és tejporszármazék;
rányitottam a vízcsapot.”
Hűltek az utcán, két csapott
kanál és tejporszármazék;
rányitottam a vízcsapot.”
Megint József Attila- parafrázis…
„Az éjjel bársony
nescafék.”
Ilyen töménységben már eléggé fárasztó.
„Az éjjel bársony
nescafék.”
Ez úgy fest, mintha az eredeti paródiája volna. Egybevetem
őket:
József Attila:
„Az éjjel hazafelé
mentem,
éreztem, bársony nesz inog,
a szellõzködõ, lágy melegben
tapsikolnak a jázminok,”
éreztem, bársony nesz inog,
a szellõzködõ, lágy melegben
tapsikolnak a jázminok,”
Parti Nagy:
„Az éjjel bársony
nescafék.
Hűltek az utcán, két csapott
kanál és tejporszármazék;
rányitottam a vízcsapot.”
Hűltek az utcán, két csapott
kanál és tejporszármazék;
rányitottam a vízcsapot.”
A forma hasonlít. A tartalom?
Nem annyira…
„Az éjjel hazafelé
mentem,”
Illetve
„Az éjjel bársony
nescafék.”
Ugyanúgy kezdődik, utána Parti Nagy nem tud ellenállni a
második sor jelzőjének.
„…bársony nescafék.”
Ez már csak erőlködés. Parti Nagy érezhetően igen látványos
zárlatot tervezne a vers végére.
„Az éjjel bársony
nescafék.
Hűltek az utcán, két csapott
kanál és tejporszármazék;
Hűltek az utcán, két csapott
kanál és tejporszármazék;
Ehhez azonban már fáradt.
„„Az éjjel bársony
nescafék.
Hűltek az utcán,”
Hűltek az utcán,”
Mi tagadás – izzadságszagú.
„ két csapott
kanál és tejporszármazék;”
kanál és tejporszármazék;”
Ez is. Nagyot akart – így sikerült:
„Az éjjel bársony
nescafék.
Hűltek az utcán, két csapott
kanál és tejporszármazék;”
Hűltek az utcán, két csapott
kanál és tejporszármazék;”
Szánalmas.
Folytatása következik.
2016. augusztus 17., szerda
Nyarat záró bús eső
Nyarat záró, bús eső
Zúdul a világra;
Céllal jöttünk mindannyian,
Csak az Idő árva.
Megremeg a levegő
Ősz sóhaja hallik,
Múltak óceánján ezer
Emlék felmorajlik.
Újra tépelődni kell
Ezer jövő-gondon;
Új szeptember-küszködések
Túl a horizonton.
Nyarat záró, bús eső
Tócsák cseperednek,
Nyár-álomból ősz-ébredést
Jósolgat a felleg.
Bágyadtabb a napsütés,
Csak a Remény lángol,
Nagyot kortyol még az ember
Az elhaló Nyárból.
Közönyös a vén Idő,
Eltelik az Élet;
Élve halott emberekre
Les a buta végzet.
Nyaranta vesz pihenőt,
Levegőt az Élet,
Nyarfat záró, bús eső
Emeli a tétet.
Zúdul a világra;
Céllal jöttünk mindannyian,
Csak az Idő árva.
Megremeg a levegő
Ősz sóhaja hallik,
Múltak óceánján ezer
Emlék felmorajlik.
Újra tépelődni kell
Ezer jövő-gondon;
Új szeptember-küszködések
Túl a horizonton.
Nyarat záró, bús eső
Tócsák cseperednek,
Nyár-álomból ősz-ébredést
Jósolgat a felleg.
Bágyadtabb a napsütés,
Csak a Remény lángol,
Nagyot kortyol még az ember
Az elhaló Nyárból.
Közönyös a vén Idő,
Eltelik az Élet;
Élve halott emberekre
Les a buta végzet.
Nyaranta vesz pihenőt,
Levegőt az Élet,
Nyarfat záró, bús eső
Emeli a tétet.
2016. augusztus 16., kedd
A Nap ugyanúgy ragyog - LXVII.
HATVANHETEDIK RÉSZ
Ő maga megkülönböztetni is alig
tudta a lányait, felesleges szájak voltak. Mindig mondta az asszonynak, hogy
némelyiket meg kellett volna fojtani. Más népek is csak az első leánygyermeket
hagyják életben, a többinek kitekerik a nyakát. Minek annyi kenyérpusztító?
Ezért inkább a fiaival törődött,
azok dolgoztak vele. Bajtársias és elnéző volt velük – néha majdnem
szeretetteljes. A lányok azonban csak dühítették. Hogy fogja őket férjhez adni?
Mit ad hozományul? Nyakán maradjanak falu csúfjára? Örökösen útban vannak! Az
asszony is folyton csak miattuk sopánkodik ahelyett, hogy vele meg a fiaival
törődne. Hasas megint az istenadta, nem lehet közeledni hozzá. olyan, mint egy
anyanyúl, rögtön vemhes lesz az első érintésre.
Holdsarló apja rendszerint ebéd
után jutott idáig a morfondírozásban. Ilyenkor általában nagyot sercintett.
Végtelenül dühítette, hogy nem nyúlhat az asszonyához. Ha megint egy átkozott
lány miatt, kitekeri a nyakát. Ki ám, az istenekre!
Mind a hat lány igyekezett
kitérni az útjából. Ez volt életük egyik törvénye, sivár sorsuk sanyarú
fordulataiból leszűrt tapasztalat, a túlélés egyik alapfeltétele: Féljünk az
apánktól! Tudta már mindegyik, a legkisebb is.
Apa és lányai között a derekas
vesszőzés volt kontaktus egyetlen formája. ebből viszont gyakran kijutott
nekik. Régebben a legidősebb kapta a legtöbbet, általában különösebb ok nélkül.
Aztán amióta tavaly nyáron a
nagylány megszökött azzal a toprongyos makedónnal, a verések a másodszülött lányra
szakadtak. Hiszen már az is eladósorba serdült, mikor akar már férjet keresni
magának? Meddig kell még etetni?
Ez a második lány szerencsétlen
teremtés volt, megadóan tűrte gonosz sorsát. Csúnya is, buta is volt az
istenadta, megfélemlítve a lelke fenekéig. Még sírni sem mert, csak halkan
hüppögött. A nővére legalább visszanyelvelt, vagy menekülni próbált, ez meg
csak szomorúan tűrte a legádázabb vesszőzést is.
A harmadik leány is ugyanígy
viselkedett. Az anyjuk pedig egyre gyakrabban kelt a védelmükre. Őt azonban nem
lehetet bántani, mert nyomban megjelent az asszony bátyja, a behemót sógor, aki
időnként helybenhagyta húga férjét. Unokahúgaiért nem állt ki, sohasem vette ki
őket az apjuk kezéből. Ő nemzette őket, viseljék sorsukat. Testvérhúgát azonban
mindig megoltalmazta.
Volt azonban valaki, akit senki
sem védelmezett, akivel szemben mindenkinek ellenérzései voltak. Holdsarló.
Különös volt ez a negyedik lány.
Vézna, csúnya, vagy éppen tenyeres-talpas testvéreivel ellentétben szép, mint
az istennők. Termete finomabb, ízlése, szavajárása kifinomultabb, mint bárkié a
faluban. Különös, értelmetlen gondolatok foglalkoztatták, és láthatóan nem volt
hajlandó tudomásul venni, hogy csak lánynak született. Nehéz volt kezet emelni
rá. Ahogy nehéz bántani a színpompás virágot, vagy a zengő szavú énekesmadarat.
Valahogy hitványnak érzi magát miatta az ember. De ha m égis megtörténik,
önmaga helyett is az áldozatot gyűlöli. Ezért aztán az anyja idegenkedett tőle,
az apja gyűlölte. Ritkán verték meg. ritkán, de akkor szörnyűségesen.
És most éppen ez a semmirekellő
negyedik leány kell a görögnek! Adta kópéja! Ugyan, miben sántikálhat?
Rabszolgájává akarja tenni? Rabszolgává az ő lányát? Azt már nem! Még hogy ő
árulja a tulajdon, édes lányát, mint holmi kupec a portékáját? Nem! Nyomban a
szájára venné a falu. Azt már nem! Nem mondom, ha esetleg sokat kínálna…
Ha derekasan megfizetné, az más.
Az már mindjárt más! Úgyis csak a bajnak van az a lány!
Szélfarkas mind türelmetlenebb
lett. Most először nyílt rá lehetősége, hogy végre a magáévá tehesse
Holdsarlót. Dehogyis fogja elszalasztani! Csak ne habozna ennyit ez a félnótás
barbár ökör!
-
Adod, vagy nem adod?
A paraszt pontosan észlelte
Szélfarkas tekintetében az eszelős mohóságot. Apró malacszeme ettől résnyire szűkült,
bárdolatlan vonásain az együgyűek szánalmas ravaszsága sunyított.
-
Nem beszéltünk még a vételárról, uram – mondta
óvatosan, és torzonborz ábrázatának idő verte, mély árkaiban gúnyos fénnyel
csillantak meg a berakódott porszemek.
-
A jegyajándékról? – Szélfarkas megkönnyebbült örömében.
Ez a bugris nem tud olyan árat szabni, hogy Holdsarló ne érje meg.
-
Arról, uram – felelte széles vigyorral a másik.
Egészen megnyugodott. Fizetni fog
a görög, bizony, fizetni fog. Nem is keveset! A vak is látta, hogy eszét vették
az istenek! Szerelmi nyavalyát bocsátottak rá. Hála legyen érte nekik!
De jó lesz vigyázni! A görögök
álnoksága közismert. Még képes megszöktetni a lányt anélkül, hogy fizetne érte.
Azt már nem! Résen kell lenni! Előbb adja meg az árát, utána jöhet a
hancúrozás. Akkor viheti a lányt, ahova akarja! De addig nem!
-
Mennyit kérsz érte?
A trák rekedt csikorgással
röhintette el magát. Hiszen ez egy buta görög! Egy szegény, sovány eszű flótás!
Hogy nem fosztotta ki még a többi hellén? Már többször hallotta, hogy
agyalágyultak is vannak közöttük, de ő maga még sohasem látott tökkelütött
görögöt. Hát ez is eljött végre! Hányszor kibabráltak már vele ezek a
nyavalyások! Most megfizet! Mindent, de mindent visszafizet! Hála legyen érte
az összes égilakónak! Hála nekik, hogy elébe vezérelték ezt a szerelmi
nyavalyával megvert keshedt értelmű görögöt!
Közben Szélfarkas mind
türelmetlenebb lett.
-
Mennyit kérsz érte? – ismételte meg fennhangon.
A trák szőrgombóc ocsmányul
vigyorgott. Bolond ez bizony! Az összes istenekre: bolond! A többi görög maga
mondana ajánlatot, eszükbe sem jutna ilyet kérdezni! Egy buta hellén képében
érkezett a szerencse!
-
Mennyit kérsz érte?
Mintha hájjal kenegették volna a
gazdát. Főj csak tulajdon levedben, te eszelős! Tudom én, milyen is a szerelmi
nyavalya! Hallottam már róla, nem is egyszer!
-
Mennyit kérsz érte?
Szélfarkas dühöngött. Süket ez a
barbár? Vagy máris elfelejtett görögül?
-
Nem akármilyen lány ám ez, uram – kezdte óvatosan a
trák, de Szélfarkas egy legyintéssel belefojtotta a szót.
-
Mi az ára?
A paraszt még habozott néhány
pillanatig. Merje? Ne merje? Hiszen akármilyen szerelmi nyavalyát bocsájtottak
rá az istenek, mégiscsak görög. Hátha elriasztja! Ki tudja, hányadán állunk
ezzel a fene szerelmi nyavalyával? Csinos fehérszemély meg annyi akad errefelé,
ahány a tarka kutya.
-
Mi az ára?
Folytatása következik.
2016. augusztus 15., hétfő
Mindig olvasok valamilyen könyvet
Mindig olvasok valamilyen könyvet...
Néha többet is.
Van a táskámban,
Van a gépem mellett,
Meg egyebütt;
Hiszen könyvre szükség van
Mindenütt.
Az unalom társas veszedelem,
Nagyon sajnálom a betegeit,
Egyedül nem unatkozom soha.
Van munka,
Van könyv
Ameddig csak élek.
Gyerekkoromban lett a szenvedélyem
Az olvasás.
Lekötött,
Felemelt,
Rossz végzetem örökre
Elszelelt.
Mindig olvasok valamilyen könyvet...
Betűk éhsége lett az életem,
Meg Béke,
Család,
Írás, Szerelem.
Béke,
Család,
Írás,
És Szerelem;
Ezekkel értelmes
Az életem.
Amíg a Vén Bohóc értem nem
Csönget,
Mindig olvasok valamilyen könyvet.
Néha többet is.
Van a táskámban,
Van a gépem mellett,
Meg egyebütt;
Hiszen könyvre szükség van
Mindenütt.
Az unalom társas veszedelem,
Nagyon sajnálom a betegeit,
Egyedül nem unatkozom soha.
Van munka,
Van könyv
Ameddig csak élek.
Gyerekkoromban lett a szenvedélyem
Az olvasás.
Lekötött,
Felemelt,
Rossz végzetem örökre
Elszelelt.
Mindig olvasok valamilyen könyvet...
Betűk éhsége lett az életem,
Meg Béke,
Család,
Írás, Szerelem.
Béke,
Család,
Írás,
És Szerelem;
Ezekkel értelmes
Az életem.
Amíg a Vén Bohóc értem nem
Csönget,
Mindig olvasok valamilyen könyvet.
2016. augusztus 14., vasárnap
Milton és bíró barátja
Milton egyszer igen súlyos bírósági ügybe keveredett. Igen sok pénzt követeltek rajta, és tudta, ha nem fizet, börtön vár rá.
Ráadásul Milton nem is volt ártatlan.
Kiderült, hogy egy gyermekkori barátja lesz a bíró. A közvélemény azt gondolta, hogy Mr. Milton megússza az ügyet büntetlenül.
A tárgyaláson azonban egészen más történt. A bíró tárgyilagosan és korrekten vezette a tárgyalást. Milton nem volt képes hathatósan védekezni, bizonyítékok voltak ellene.
A bíró a maximális pénzbüntetést szabta ki Miltonra. A költő magába roskadt. A bírságot nem tudta kifizetni, több éves börtönbüntetés várt rá.
A tárgyalóterem közönségének szimpátiája most már egyértelműen Milton felé fordult. Ha volt is némelyik szemben káröröm, most elmúlt. Mindenki sajnálta a költőt.
Ekkor - általános meglepetésre - a bíró levetette és összecsomagolta a talárját. Már civilben lépett oda Miltonhoz.
Letett a költő elé egy halom pénzt. Éppen annyit, amennyi bírságra ítélte Miltont.
- Az ítélet törvényről és becsületről szólt. Ez meg a barátságról
Ráadásul Milton nem is volt ártatlan.
Kiderült, hogy egy gyermekkori barátja lesz a bíró. A közvélemény azt gondolta, hogy Mr. Milton megússza az ügyet büntetlenül.
A tárgyaláson azonban egészen más történt. A bíró tárgyilagosan és korrekten vezette a tárgyalást. Milton nem volt képes hathatósan védekezni, bizonyítékok voltak ellene.
A bíró a maximális pénzbüntetést szabta ki Miltonra. A költő magába roskadt. A bírságot nem tudta kifizetni, több éves börtönbüntetés várt rá.
A tárgyalóterem közönségének szimpátiája most már egyértelműen Milton felé fordult. Ha volt is némelyik szemben káröröm, most elmúlt. Mindenki sajnálta a költőt.
Ekkor - általános meglepetésre - a bíró levetette és összecsomagolta a talárját. Már civilben lépett oda Miltonhoz.
Letett a költő elé egy halom pénzt. Éppen annyit, amennyi bírságra ítélte Miltont.
- Az ítélet törvényről és becsületről szólt. Ez meg a barátságról
2016. augusztus 13., szombat
Öregedik a Nyarunk
Öregedik a Nyarunk,
Hevét visszafogja,
Pedig amit eltékozolt,
Vissza sose kapja.
Kánikula-készletét
Morzsáig felélte,
Teljes hosszú esztendőt kell
Dolgoznia érte.
Lusta szelek újra
Szolgálatba állnak,
Éles foga nőtt az eddig
Enyhe éjszakának.
Öregedik a Nyarunk,
Krumpli helyett lencse,
Rövidebb a fiatalság,
Hosszabb a szerencse.
A Lélek fázékonyabb,
Hűvösebb a szándék,
Minden új napra ébredés
Királyi ajándék.
Hevét visszafogja,
Pedig amit eltékozolt,
Vissza sose kapja.
Kánikula-készletét
Morzsáig felélte,
Teljes hosszú esztendőt kell
Dolgoznia érte.
Lusta szelek újra
Szolgálatba állnak,
Éles foga nőtt az eddig
Enyhe éjszakának.
Öregedik a Nyarunk,
Krumpli helyett lencse,
Rövidebb a fiatalság,
Hosszabb a szerencse.
A Lélek fázékonyabb,
Hűvösebb a szándék,
Minden új napra ébredés
Királyi ajándék.
2016. augusztus 12., péntek
Olimpia idején
Olimpia idején
Kézfogásokat teremt
A Szent Öröm,
A Szép Remény
Az utca közepén...
Olimpia idején...
Büszke vagyok,
Magyar vagyok!
Gyerünk Lányok,
Gyerünk, Fiúk,
Hajrá Magyarok!
Olimpia idején
Közszájon a győzteseink neve
S egy ország forró szeretete
Segíti Őket
A Föld másik felén...
Olimpia idején...
Büszke vagyok,
Magyar vagyok!
Gyerünk Lányok,
Gyerünk, Fiúk,
Hajrá Magyarok!
Életek telnek
Századmásodpercért,
Gólokért,
Néhány centiméterért,
Munka taván,
Lemondás tengerén
Apró, törékeny ladik,
A Remény...
De hogy célba ki ér,
Kiderül
Olimpia idején...
Büszke vagyok,
Magyar vagyok!
Gyerünk Lányok,
Gyerünk, Fiúk,
Hajrá Magyarok!
A bajnokokat tisztelte Athén is,
És Pindarosz írt ódát némelyiknek...
Egy minutummal a világ felett...
Tehetség,
Munka,
Öröm, Tisztelet...
Olimpia idején
A Hit virágzó,
Puha televény,
Üdén ragyog a Nap a Lét egén,
Olimpia idején...
Büszke vagyok,
Magyar vagyok!
Gyerünk Lányok,
Gyerünk, Fiúk,
Hajrá Magyarok!
Kézfogásokat teremt
A Szent Öröm,
A Szép Remény
Az utca közepén...
Olimpia idején...
Büszke vagyok,
Magyar vagyok!
Gyerünk Lányok,
Gyerünk, Fiúk,
Hajrá Magyarok!
Olimpia idején
Közszájon a győzteseink neve
S egy ország forró szeretete
Segíti Őket
A Föld másik felén...
Olimpia idején...
Büszke vagyok,
Magyar vagyok!
Gyerünk Lányok,
Gyerünk, Fiúk,
Hajrá Magyarok!
Életek telnek
Századmásodpercért,
Gólokért,
Néhány centiméterért,
Munka taván,
Lemondás tengerén
Apró, törékeny ladik,
A Remény...
De hogy célba ki ér,
Kiderül
Olimpia idején...
Büszke vagyok,
Magyar vagyok!
Gyerünk Lányok,
Gyerünk, Fiúk,
Hajrá Magyarok!
A bajnokokat tisztelte Athén is,
És Pindarosz írt ódát némelyiknek...
Egy minutummal a világ felett...
Tehetség,
Munka,
Öröm, Tisztelet...
Olimpia idején
A Hit virágzó,
Puha televény,
Üdén ragyog a Nap a Lét egén,
Olimpia idején...
Büszke vagyok,
Magyar vagyok!
Gyerünk Lányok,
Gyerünk, Fiúk,
Hajrá Magyarok!
2016. augusztus 11., csütörtök
Szerelem és líra - CCLXVII.
KÉTSZÁZHATVANHETEDIK
RÉSZ
Innen továbbkormányozni is nehéz a verset. Parti Nagy
azonban ebben korábban is jeleskedett.
Most is:
„kevesebb lend és több
kerék,
s nátótag lettek Ischlerék.”
s nátótag lettek Ischlerék.”
Ha egybenézzük, érdekes eredményre jutunk:
„Elszódalolt egy
évtized,
s bár törmelék az lenne még,
mi csattogott volt, hév tüzed,
akár a gáz, dünnyögve ég,
dünnyög a lumbágós derék,
a század kissé megtized,
kevesebb lend és több kerék,
s nátótag lettek Ischlerék.”
s bár törmelék az lenne még,
mi csattogott volt, hév tüzed,
akár a gáz, dünnyögve ég,
dünnyög a lumbágós derék,
a század kissé megtized,
kevesebb lend és több kerék,
s nátótag lettek Ischlerék.”
Megállapíthatjuk, hogy a sor – tökéletesen felesleges.
Nélküle így festene a vers ezen része:
„Elszódalolt egy
évtized,
s bár törmelék az lenne még,
mi csattogott volt, hév tüzed,
akár a gáz, dünnyögve ég,
dünnyög a lumbágós derék,
kevesebb lend és több kerék,
s nátótag lettek Ischlerék.”
s bár törmelék az lenne még,
mi csattogott volt, hév tüzed,
akár a gáz, dünnyögve ég,
dünnyög a lumbágós derék,
kevesebb lend és több kerék,
s nátótag lettek Ischlerék.”
Páros rímak, sokkal lendületesebb verselés, nagyobb költői
erő…
Mire kell ez a sor?
„a század kissé
megtized,”
Nélküle a versnek ez a része egységesebb.
„Elszódalolt egy
évtized,
s bár törmelék az lenne még,
mi csattogott volt, hév tüzed,
akár a gáz, dünnyögve ég,
dünnyög a lumbágós derék,
kevesebb lend és több kerék,
s nátótag lettek Ischlerék.”
s bár törmelék az lenne még,
mi csattogott volt, hév tüzed,
akár a gáz, dünnyögve ég,
dünnyög a lumbágós derék,
kevesebb lend és több kerék,
s nátótag lettek Ischlerék.”
Akkor miért?
Talán a személyesség miatt?
Ezt érdemes fontolóra venni. Idáig a vers ezen része személyes síkon fut:
„Elszódalolt egy
évtized,
s bár törmelék az lenne még,
mi csattogott volt, hév tüzed,
akár a gáz, dünnyögve ég,
dünnyög a lumbágós derék,”
s bár törmelék az lenne még,
mi csattogott volt, hév tüzed,
akár a gáz, dünnyögve ég,
dünnyög a lumbágós derék,”
A további két sor már nem:
„kevesebb lend és több
kerék,
s nátótag lettek Ischlerék.”
s nátótag lettek Ischlerék.”
Vajon a kifogásolt sor vezet át a személyességből az
általánosabb síkra?
Nézzük meg:
„Elszódalolt egy
évtized,
s bár törmelék az lenne még,
mi csattogott volt, hév tüzed,
akár a gáz, dünnyögve ég,
dünnyög a lumbágós derék,
a század kissé megtized,
kevesebb lend és több kerék,
s nátótag lettek Ischlerék.”
s bár törmelék az lenne még,
mi csattogott volt, hév tüzed,
akár a gáz, dünnyögve ég,
dünnyög a lumbágós derék,
a század kissé megtized,
kevesebb lend és több kerék,
s nátótag lettek Ischlerék.”
Nem. Nem vezet át semmit – sehová…
Nézzük közelebbről:
„akár a gáz, dünnyögve
ég,
dünnyög a lumbágós derék,
a század kissé megtized,
kevesebb lend és több kerék,”
dünnyög a lumbágós derék,
a század kissé megtized,
kevesebb lend és több kerék,”
Nem. Láthatóan nincs ilyen funkciója.
„dünnyög a lumbágós
derék,
a század kissé megtized,
kevesebb lend és több kerék,”
a század kissé megtized,
kevesebb lend és több kerék,”
A sor – fölösleges.
Akkor miért áll itt?
„a század kissé
megtized,”
Egyértelműen a szójáték kedvéért. Együtt szerepelhet
egyetlen sorban a „század” és a „tized”.
„a század kissé megtized,”
Ez persze nem vívmány.
„a század kissé
megtized,”
Öncélúnak meglehetősen öncélú.
„a század kissé
megtized,”
A folytatás:
„kevesebb lend és több
kerék,
s nátótag lettek Ischlerék.”
s nátótag lettek Ischlerék.”
Voltaképpen ez se különb.
„kevesebb lend és több
kerék,”
Bágyadt szóvicc. A szövegkohézióba csak erőltetve fér be.
„s nátótag lettek
Ischlerék.”
Lényegében véve ez is.
„s nátótag lettek
Ischlerék.”
Az ország a NATO tagja lett…
Mindent egybevetve ez nem a vers legjobb része:
„Elszódalolt egy
évtized,
s bár törmelék az lenne még,
mi csattogott volt, hév tüzed,
akár a gáz, dünnyögve ég,
dünnyög a lumbágós derék,
a század kissé megtized,
kevesebb lend és több kerék,
s nátótag lettek Ischlerék.”
s bár törmelék az lenne még,
mi csattogott volt, hév tüzed,
akár a gáz, dünnyögve ég,
dünnyög a lumbágós derék,
a század kissé megtized,
kevesebb lend és több kerék,
s nátótag lettek Ischlerék.”
Itt a Költő alighanem érezte, hogy a mű már eljutott oda,
ahová eljuthatott – meg egyéb helyekre is – célszerű hát lezárni.
Folytatása következik.
2016. augusztus 10., szerda
Nemzedékek élettánca
Nemzedékek élettánca
Csörömpöl
Az Idő lánca...
Monoton szó,
Idő dobja
Száz generáció ropja.
Apáinknak rádió szólt,
Sírós, háborús világ volt...
Nemzedékek élettánca;
Takarja Múlt
S Jövő sánca.
Saroglya, meg
Szénaboglya;
Jelen a
Múlt kezét fogja.
Nagyapáink fojtó korban,
Cselédsorban,
Don-kanyarban.
Nemzedékek élettánca,
Száll a Jelen
Szoknyaránca.
Utópia-démon sereg,
Gólemek
Testet öltenek.
Gyermekeink
Jelen hátán;
Külföldre suttog a sátán...
Nemzedékek élettánca,
Dallamát
Az Idő játssza.
Pörgés,
Forgás,
Körbe-körbe...
Nem a lovakat lövik le...
Száll-e madár még az ágra?
Vár-e Jövő
Unokákra?
Nemzedékek élettánca;
Vénséges
Az Idő lánca...
Csörömpöl
Az Idő lánca...
Monoton szó,
Idő dobja
Száz generáció ropja.
Apáinknak rádió szólt,
Sírós, háborús világ volt...
Nemzedékek élettánca;
Takarja Múlt
S Jövő sánca.
Saroglya, meg
Szénaboglya;
Jelen a
Múlt kezét fogja.
Nagyapáink fojtó korban,
Cselédsorban,
Don-kanyarban.
Nemzedékek élettánca,
Száll a Jelen
Szoknyaránca.
Utópia-démon sereg,
Gólemek
Testet öltenek.
Gyermekeink
Jelen hátán;
Külföldre suttog a sátán...
Nemzedékek élettánca,
Dallamát
Az Idő játssza.
Pörgés,
Forgás,
Körbe-körbe...
Nem a lovakat lövik le...
Száll-e madár még az ágra?
Vár-e Jövő
Unokákra?
Nemzedékek élettánca;
Vénséges
Az Idő lánca...
2016. augusztus 9., kedd
A Nap ugyanúgy ragyog - LXIVI.
HATVANHATODIK RÉSZ
MÁSODIK KÖNYV
NYILAK AZ ÉGEN
6. Fejezet
Az elbeszélés ettől kezdve talán
némileg szaggatottabb lesz – nem növekedik terebélyes fává, hiszen ágbogai oly
szerteágazóak, hogy lehetetlen mindegyiket felidézni. Nem gyűrűzik mindent
behálózó végtelen indaként tovább, mert unalmas volna mindegyik szeszélyes
kanyarulatát egyenként végigkövetni. A változások gyakran tébolyító
áttekinthetetlenségben, követhetetlenül követték egymást, pulzáló vibrálással,
hosszú távon teljesen kiszámíthatatlanul. Ez volt Szélfarkas korszaka.
Ez az oka annak, hogy e ponttól
kezdve nem fogom mesém fonalát akkurátus aprólékossággal, minden kicsi
részletre kiterjedve szövögetni, miként hálójával azt a pók teszi, hanem a
sólyom röptét követve maradok a múltakat rostáló szigorú emlékezet magasában,
és onnan fogok zuhanórepülésben alámerülni, ha odalent az idők lombjai közt
szemembe ötlik valami, ami a többi kósza emléknél szebb, érdekesebb vagy
fontosabb.
Számos alakban léteztem ezekben
az évezredekben. Ha mindent le akarnék írni, csömört kapnék az örökös
körmöléstől, elolvasni sose lehetne, és elsikkadna benne, ami lényeges. Nem
lenne erre erőm, sem időm eme utolsó életemben. Elvenné időmet szerelmemtől, és
szemem láttára fejlődő gyermekeimtől.
Saját szám íze szerint válogatom
az eseményeket. Nem érdekelnek királyok, birodalmak – többségük meg sem
említtetik. Nem fogom követni az utolsó korok történettudományának buta
szokását: tankönyveik saját koruk felé közeledvén lettek mind vastagabbak, régi
évezredeket elintéztek pár kurta ecsetvonással, miközben freskót festettek
irgalmatlan méretű vásznakra közelmúltjuk egy-egy évtizedéről. Így lett
történelmük az idők súlyával éppen ellentétes – és ilyen arányok segítettek
aztán nekik a múltak tömegéből leszűrni a tapasztalatokat. Az ilyen
történelemből nem is lehetett meríteni a jövőre nézve semmiféle igazi
bölcsességet.
Az idő folyama a vízözön utáni
zuhatagos szakasz után némileg meglassúdott, aztán mind sebesebben kezdett
ömleni. Szélfarkas elemében volt. gyakran érezte úgy, eljutott vágyainak és
reményeinek tetőpontjára, már csak szinte egy aprócska ráadás hiányzik a
szerencséhez, a hőn áhított végső cél karnyújtásnyira – és rendre ezen a ponton
szenvedett végső vereséget. Mindig más és más eszméhez, mozgalomhoz, személyhez
kötötte az egyszeri és tökéletes világmegváltás egyedüli jussát. Bárgyú módon
derűlátó szólamaiknak mindig hitelt adott, és várta a hibátlan világ gyors
megvalósulását. Persze mindig hiába. De becsületére legyen mondva, valamivel
mindig előbb látta meg a csődöt, mintsem az teljes mérhetetlen valójában
bekövetkezett.
Hosszú időnek kellett
tovarepülnie ahhoz, hogy Szélfarkas végre csömört kapjon saját korának
gonoszságától. A gonosz sohasem öncélú. A gonoszság mindig inkognitóban él.
Álnevek fedezéke mögé bújik.
Ilyen álnév lehet a célszerűség, a kényszer, vagy a jövő érdekében hozandó
áldozat. Az áldozatot persze a gonosz sohase maga hozza, mindig valaki mást
kényszerít rá.
Felvillantja előtted a
valószerűtlenül szép jövő lila szappanbuborékát, és ennek fejében
jóvátehetetlenül ellopja tőled a jelent. A szép jövő, az ígért földi paradicsom
ábrándképe persze évről évre egyre messzebb szökik sóváran kinyújtott kezed
elől a beláthatatlanba – lesz belőle gyakran misztikus túlvilág, tündérálmú
igazak mennyei birodalma – közben elrohan az életed, őszülnek a gyermekeid, és
már az unokáid küszködnek mindannyiótok helyett. A hazugokból közben hatalmasok
lettek, most már ivadékaid verejtékét rabolják, fennhéjázó tekintettel néznek
rajtad keresztül, pökhendi hangon kioktatnak, leereszkedően megdorgálnak, téged
intenek türelemre meg belátásra, és felfuvalkodott ábrázattal tanítanak a saját
törvényükre – aminek mindig az a lényege, hogy amit ők művelnek, az szükségszerűség,
kényszer, vagy a jövő érdekében célszerű. A bajaidról mindig te magad tehetsz.
Változnak a korok, a nyelvek, az
öltözetek, a városok és az eszközök – csak a hazugság lelke marad mindig
ugyanaz. Szélfarkas kora a hazugságokra épül. Olyan virágoskert, ahol a virágok
örökösen a puszta létükért harcolnak, a gyom pedig az égboltig kúszik. De sebaj
– szól a hazugság – csak dolgozz és tűrj, a gonoszok úgyis megbűnhődnek egy
másik térben, egy másik időben, egy másik létben, egy másik életben, egy másik
világban. Valahol biztosan.
Ha pedig ebből kiábrándultál, jön
az újabb hazugság: irtsd ki a gonoszokat, öldösd le őket, zúzd pozdorjává a
világukat, és ha mindezt megtetted, akkor jutalmul – te magad lehetsz a gonosz.
Szélfarkasnak rögeszméjévé vált,
hogy asszonyává tegye Holdsarlót. Ebben rendszerint félsikert aratott, mert a
kor törvényei ugyan rendre kiszolgáltatták neki Holdsarlót, de a nő szerelmét
sose nyerte el. szegény Holdsarló! Néha azt gondoltam, Szélfarkas korában
valamennyiünk közül neki van a legrosszabb sora.
Minden erőmmel akadályozni
próbáltam Szélfarkast Holdsarló birtoklásában, de semmire se mentem. Napsárkány
annál inkább. Az ő szelídsége mögül a harc kényszerére előbújt valami különös
természetű, nem evilági gátlástalanság – ezzel gyakran keresztülhúzta
Szélfarkas számításait.
Jómagam időnként sodródtam, de
egyre gyakrabban húzódtam félre néhány évtizednyi boldogságba, és rontásos idők
hideg szelében átfázott lelkemet meghitt családi körök és csillámló szemű
szerelmek tüzénél melengettem.
A boldogság gyakran a lábunk
előtt hever, szinte felbotlunk benne, mégse hajolnánk le érte. Mindenkinek
megadatik a lehetőség, de csak kevesek képesek megérteni az igazi érzelmek
szavát: türelemmel, szeretettel, tiszta szívvel, érdek nélkül, önfeledten. Ezek
nélkül nincsen boldogság. Szélfarkas lebecsülte az érzelmeket, és nem ismerte a
szerelmet. Helyette habzsolt, erőszakoskodott, kényszerített, hatalmaskodott,
vásárolt, számított – nem tudta néven nevezni az űrt, csak haloványan sejtette,
hogy valami hiányzik.
Napsárkány is lebecsülte az
érzelmeket, és ő sem ismerte a szerelmet. Helyette hitt, várt, böjtölt sztoikus
lemondással, és azt képzelte, hogy a bölcs ember természetes állapota a világon
túlemelkedő szomorú derű és a csöndes melankólia.
Én pedig az emberi érzelmeket
mindennél fontosabbnak tartottam, és megismertem a szerelmet.
Holdsarló legelőször Thrákiában
lett Szélfarkas asszonyává. Apja kérges lelkű földműves volt, és először nem is
nagyon értette, mit kíván negyedik lányától a gazdag athéni úr.
Folytatása következik.
2016. augusztus 8., hétfő
Élet-Inga
Élet-Inga
Nemz és öl;
Völgybe le és
Hegyre föl.
Most Nyár van,
Majd jön a Tél;
Aki fél - keveset él.
Tavaszra Nyár,
Őszre Tél;
Idő-arccal mendegél.
Élet-Inga
Meg nem áll,
Perdül születés,
Halál.
Hidegre - kánikula,
Arra meg fagy agyara.
Zivatarra jön aszály,
Szabadságra meg
Szabály.
Élet-Inga
Búg, zörög;
Csupán az Élet örök.
Békességre vad tusák,
Elmúlásra
Ifjúság.
Tavasz volt,
Most itt a Nyár,
Jelen a por,
Múlt a sár.
Élet-Inga,
Porra sár,
Emlék lesz
A Tél
A a Nyár.
A végzet
Álom marad,
Nő a Szabad
Akarat.
Élet-Inga
Vén, erős;
Isten -
Régi ismerős.
Nemz és öl;
Völgybe le és
Hegyre föl.
Most Nyár van,
Majd jön a Tél;
Aki fél - keveset él.
Tavaszra Nyár,
Őszre Tél;
Idő-arccal mendegél.
Élet-Inga
Meg nem áll,
Perdül születés,
Halál.
Hidegre - kánikula,
Arra meg fagy agyara.
Zivatarra jön aszály,
Szabadságra meg
Szabály.
Élet-Inga
Búg, zörög;
Csupán az Élet örök.
Békességre vad tusák,
Elmúlásra
Ifjúság.
Tavasz volt,
Most itt a Nyár,
Jelen a por,
Múlt a sár.
Élet-Inga,
Porra sár,
Emlék lesz
A Tél
A a Nyár.
A végzet
Álom marad,
Nő a Szabad
Akarat.
Élet-Inga
Vén, erős;
Isten -
Régi ismerős.
2016. augusztus 7., vasárnap
Magyarul legyen a legtöbb!
A magyar tudomány kiváló képviselője volt az autodidakta Herman Ottó. Közhely, hogy ő volt az utolsó magyar polihisztor. Számos tudománnyal foglalkozott az ornitológiától a régészetig.
Herman Ottó eredetileg német anyanyelvű, de magyar érzelmű ember volt. Nevét magyaros formában használta (eredetileg Hermann volt). Vézna 14 éves diákként jelentkezett a honvédseregbe. A gyalogsághoz nem mert jelentkezni, mert tudta, hogy kicsi és gyenge. A lovassághoz meg azért nem, mert alig tudott lovagolni. Ezért a tüzérségnél próbálkozott. Tudta, hogy oda zömmel diákok jelentkeznek. De nem tizennégy évesek. Herman Ottót a toborzótisztek azzal az ürüggyel utasították el, hogy nincs írásbeli apai engedélye.
Hosszú utat tett meg a tudományig. Mindvégig megőrizte egészséges humorát, jó kapcsolatát a hétköznapi emberekkel, de vitatkozó hajlamát is.
Egy alkalommal a híres Alfred Brehm látogatott Budapestre. Öt percre sem volt szüksége ahhoz, hogy Herman Ottóval vitába keveredjen.
Herman Ottó azt állította, hogy a kékcsőrű réce hazánkban is fészkel. Brehm a fejét rázta.
- Nem hiszem!
Herman Ottó hiába érvelt, Brehm hajthatatlan maradt.
Herman Ottó azonban nem hagyta magát. Két nap múlva apró, pelyhes kékcsőrű réce fiókákat dugott a nagy Brehm orra alá. A német tudós kénytelen volt elismerni, hogy a magyar kollégának volt igaza.
- Miért nem tudtam én erről? Miért nem publikálta?
Herman Ottó kihúzta magát.
- Kérem, én publikáltam!
Alfred Brehm előbb zavartan nézett, aztán valami az agyába villant.
- Milyen nyelven?
Herman Ottó kihúzta magát.
- Magyarul, kérem!
Brehm savanyú képet vágott.
- Hát ezért nem hallottam róla! A németül megjelent tanulmányait olvastam. Magyarul hiába jelentet meg bármi, arról a nemzetközi tudományos közvélemény nem vesz tudomást. A magyar nem világnyelv.
Herman Ottó elmosolyodott.
- Mit tenne ön, ha a szakirodalom nagy része csak magyar nyelven volna elérhető?
Brehm vállat vont.
- A magyar állítólag nehéz nyelv. De ha kényszerhelyzetben lennék, megtanulnék magyarul.
Herman Ottó kedélyesen mosolygott.
- Ezért nem fordítottam le a cikkemet.
Herman Ottó eredetileg német anyanyelvű, de magyar érzelmű ember volt. Nevét magyaros formában használta (eredetileg Hermann volt). Vézna 14 éves diákként jelentkezett a honvédseregbe. A gyalogsághoz nem mert jelentkezni, mert tudta, hogy kicsi és gyenge. A lovassághoz meg azért nem, mert alig tudott lovagolni. Ezért a tüzérségnél próbálkozott. Tudta, hogy oda zömmel diákok jelentkeznek. De nem tizennégy évesek. Herman Ottót a toborzótisztek azzal az ürüggyel utasították el, hogy nincs írásbeli apai engedélye.
Hosszú utat tett meg a tudományig. Mindvégig megőrizte egészséges humorát, jó kapcsolatát a hétköznapi emberekkel, de vitatkozó hajlamát is.
Egy alkalommal a híres Alfred Brehm látogatott Budapestre. Öt percre sem volt szüksége ahhoz, hogy Herman Ottóval vitába keveredjen.
Herman Ottó azt állította, hogy a kékcsőrű réce hazánkban is fészkel. Brehm a fejét rázta.
- Nem hiszem!
Herman Ottó hiába érvelt, Brehm hajthatatlan maradt.
Herman Ottó azonban nem hagyta magát. Két nap múlva apró, pelyhes kékcsőrű réce fiókákat dugott a nagy Brehm orra alá. A német tudós kénytelen volt elismerni, hogy a magyar kollégának volt igaza.
- Miért nem tudtam én erről? Miért nem publikálta?
Herman Ottó kihúzta magát.
- Kérem, én publikáltam!
Alfred Brehm előbb zavartan nézett, aztán valami az agyába villant.
- Milyen nyelven?
Herman Ottó kihúzta magát.
- Magyarul, kérem!
Brehm savanyú képet vágott.
- Hát ezért nem hallottam róla! A németül megjelent tanulmányait olvastam. Magyarul hiába jelentet meg bármi, arról a nemzetközi tudományos közvélemény nem vesz tudomást. A magyar nem világnyelv.
Herman Ottó elmosolyodott.
- Mit tenne ön, ha a szakirodalom nagy része csak magyar nyelven volna elérhető?
Brehm vállat vont.
- A magyar állítólag nehéz nyelv. De ha kényszerhelyzetben lennék, megtanulnék magyarul.
Herman Ottó kedélyesen mosolygott.
- Ezért nem fordítottam le a cikkemet.
2016. augusztus 6., szombat
Kiskutya-váró
Úgy tűnik, a házba
Kiskutya kerül,
Hogy ne legyen tovább Zoe
Egyedül.
Réka, Lilla lelkesedve
Nekilát
Nézegetnek sok képet,
Sok kiskutyát.
Sorra néznek különféle
Ebeket,
Vajon hozzánk közülük
Melyik jöhet?
Egy kiskutya várakozik
Valahol,
Zoe néz, csak időnként egyet
Csahol.
Szedelődzködik aztán
A lánybrigád,
Kutyanézőbe indul a
Kis Család.
Gyorsan száll a kép, a Facebook
Nem buta,
Réka Lányom ölében egy
Kiskutya.
Apró magyar vizslalány a
Kis pocok,
Hogyha igaz, hajnalban
Hazakocog...
Kiskutya kerül,
Hogy ne legyen tovább Zoe
Egyedül.
Réka, Lilla lelkesedve
Nekilát
Nézegetnek sok képet,
Sok kiskutyát.
Sorra néznek különféle
Ebeket,
Vajon hozzánk közülük
Melyik jöhet?
Egy kiskutya várakozik
Valahol,
Zoe néz, csak időnként egyet
Csahol.
Szedelődzködik aztán
A lánybrigád,
Kutyanézőbe indul a
Kis Család.
Gyorsan száll a kép, a Facebook
Nem buta,
Réka Lányom ölében egy
Kiskutya.
Apró magyar vizslalány a
Kis pocok,
Hogyha igaz, hajnalban
Hazakocog...
2016. augusztus 5., péntek
Egy vár - mindannyiunkért (Szigetvár hajdani viadala)
Egy vár - mindannyiunkért...
Valaha...
Mint ma egy sporttelep -
Tán akkora...
Derék kis vár...
Emlékek büszke őre,
Valaha fittyet hányt
A gyilkos túlerőre...
Ódon kövei közt
Szellemek járnak,
Miattuk van itt
Nyár-íze a Nyárnak...
Egy vár - mindannyiunkért...
Negyedfél-évszázadnyi messzeségből
Tör át az Idő falain
A Szó:
"A Haza nem eladó!"
Ilyenkor vette éppen kezdetét,
Augusztus elején,
A döntő szigetvári viadal...
Jön a szultán...
Lélek remeg,
Vészjelző harang kondul,
Vén Szulejmán nem tudja még,
Hogy utolsó hadjáratára
Indul...
Egy vár - mindannyiunkért...
Büszke daccal,
Küzdött a túlerő
Az öntudattal.
Szigetvár
Nagy víznek rejtekén;
Határt őriz
A Szabad Világ
Végső
Peremén...
Zrínyi és népe
Nem külföldre fut,
Bizonyítson a túlerő,
Ha tud.
Egy vár - mindannyiunkért...
Mára az Idő vén pora belepte,
Történelmünk is csaknem
Elfeledte...
Szulejmán
Bécsi térképeket
Nézeget,
És útját állja:
Sziget.
Újváros,
Óváros,
S egy dupla vár;
A túlerő útjába
Szalmaszál.
Egy vár - mindannyiunkért...
Szigetvár...
Falainál az áradat
Törik,
Szakad,
Megáll.
Szigetvár...
Szigetvár...
Világraszóló próba;
Tétlen maradt
A hanyag
Európa.
Kétezerötszáz ember
Egy kontinens helyett;
Azon a nyáron a Történelem
Szigetváron lelt
Parkolóhelyet...
Egy vár - mindannyiunkért...
Az erőszak lendülete
Megszakadt,
Bécs,
Prága,
München keresztény maradt...
Egy vár - mindannyiunkért..
Örök emlék,
Figyelmeztet:
Helytállni
Ma is kell még;
Mert nem számít, hogy ki a hangadó,
A Haza
Ma sem eladó.
Egy vár,
Kőből írott fohász
Egy percnyi csendért,
Egy ünnepélyes, szent lélegzetért,
Hazáért,
Szabadságért,
Istenért..
Egy vár - mindannyiunkért...
Valaha...
Mint ma egy sporttelep -
Tán akkora...
Derék kis vár...
Emlékek büszke őre,
Valaha fittyet hányt
A gyilkos túlerőre...
Ódon kövei közt
Szellemek járnak,
Miattuk van itt
Nyár-íze a Nyárnak...
Egy vár - mindannyiunkért...
Negyedfél-évszázadnyi messzeségből
Tör át az Idő falain
A Szó:
"A Haza nem eladó!"
Ilyenkor vette éppen kezdetét,
Augusztus elején,
A döntő szigetvári viadal...
Jön a szultán...
Lélek remeg,
Vészjelző harang kondul,
Vén Szulejmán nem tudja még,
Hogy utolsó hadjáratára
Indul...
Egy vár - mindannyiunkért...
Büszke daccal,
Küzdött a túlerő
Az öntudattal.
Szigetvár
Nagy víznek rejtekén;
Határt őriz
A Szabad Világ
Végső
Peremén...
Zrínyi és népe
Nem külföldre fut,
Bizonyítson a túlerő,
Ha tud.
Egy vár - mindannyiunkért...
Mára az Idő vén pora belepte,
Történelmünk is csaknem
Elfeledte...
Szulejmán
Bécsi térképeket
Nézeget,
És útját állja:
Sziget.
Újváros,
Óváros,
S egy dupla vár;
A túlerő útjába
Szalmaszál.
Egy vár - mindannyiunkért...
Szigetvár...
Falainál az áradat
Törik,
Szakad,
Megáll.
Szigetvár...
Szigetvár...
Világraszóló próba;
Tétlen maradt
A hanyag
Európa.
Kétezerötszáz ember
Egy kontinens helyett;
Azon a nyáron a Történelem
Szigetváron lelt
Parkolóhelyet...
Egy vár - mindannyiunkért...
Az erőszak lendülete
Megszakadt,
Bécs,
Prága,
München keresztény maradt...
Egy vár - mindannyiunkért..
Örök emlék,
Figyelmeztet:
Helytállni
Ma is kell még;
Mert nem számít, hogy ki a hangadó,
A Haza
Ma sem eladó.
Egy vár,
Kőből írott fohász
Egy percnyi csendért,
Egy ünnepélyes, szent lélegzetért,
Hazáért,
Szabadságért,
Istenért..
Egy vár - mindannyiunkért...
Feliratkozás:
Bejegyzések (Atom)