A MUNKÁBAN
MEGFÁRADT HŐS
Kora
délután már akkora volt a hőség, hogy a bölények is árnyékba húzódtak. Benny
arrébb vitte kedvenc zsámoly-székét, és kedvtelve elhelyezkedett rajta a nagy
tölgy árnyékában. Kövérkésen izmos kezében lombos ágat tartott, azzal kergette
el mezítelen lábszáráról a tolakodó legyeket és szúnyogokat.
Örült, hogy
pihenhet végre, mert délelőtt jócskán meggyűlt a baja a bölényekkel.
Természetesen a bikákkal. Átkozott bestiák. De mindegy, nyolc garas, az nyolc
garas, és a gazda igazán tisztességesen fizet. Az ebéd is mindig pontosan
érkezik.
Benny
megtapogatta az ingzsebét. Annak a mélyén lapult az összehajtogatott passzus.
Húsz garast fizetett érte a részeges írnoknak; akkor azt hitte, egész vagyon. A
napi nyolc garassal azonban szépecskén megtérül. Bőségesen lesz pénze télire.
Igaz, a
gazda azt is a lelkére kötötte, hogy ne menjen be a csordával az erdőbe.
Lehetőleg a közelébe se nagyon terelje őket. Benny vállat vont. Miért akarja
mindenki azt, hogy egész nap főjön a napon? A bölények sem szeretik ezt a
megveszekedett hőséget. Napszálltakor majd szépen egybetereli őket, mint
tegnap. Úgysem kóvályognak el nagyon messze, és megszokták az esti gyülekezőt.
Szinte vágynak is már a békés karámra, és a megszokott száraz takarmányra.
Félig
lehunyt szemhéja alól a legnagyobb bika felé pislogott. Azt az állatot
semmiképpen sem szabad feldühíteni, mert veszedelmes.
A brutális
hangra felriadt. Mi ez, égzengés? Benny a hang irányába nézett, és sóbálvánnyá
meredt. Igazából fel sem fogta, mit lát, meg sem ijedt. Csupán arra gondolt:
ekkora gyík nincs. Hátrahőkölt az iszonyatos bűzfelhőtől, amely váratlanul
megtámadta az orrát.
Az óriási
hüllő Benny szeme láttára szakította le a legnagyobb bölénybika fejét. Az
állatok ijedt bőgéssel menekültek a szélrózsa minden irányába. Benny ekkor
belenézett a szörny szemébe, és hirtelen elborította a rettegés. A hüllő már
felé mozdult, és a fiú vad futásnak lódult volna. Nem vette észre, ahogy a
szörny hosszú, súlyos farka előrelendül. A mozdulat szinte felfoghatatlanul
gyors volt. Szegény Benny sohasem tudta meg, hogy mi kente a nagy tölgy
oldalához. A következő pillanatban átgázoltak rajta a menekülő bölények.
*
Ahmed
Nazilli másfél órája várakozott az elöljáróság folyosóján. Csendesen
csóválgatta a fejét. Mi tart ilyen sokáig ezzel a nyavalyás passzussal? Lehet,
hogy nem akármilyen passzus, de mégiscsak egy közönséges passzus!
A valamikor
fehérre meszelt falú vályog épületben eredetileg kellemesen hűvös volt, de a
tömérdek várakozó meleget teremtett, és az áporodott testszag fojtogatni
kezdett válni. Ahmed kisétált az udvarra. Itt is ténferegtek néhányan. Az
irodai szolgálólány éppen vizet húzott a kerekes kútról, két fiatalember őt
kerülgette. Mit keresnek még itt? Már mindkettő megkapta a passzusát.
Valaki
köhintett egyet Ahmed mellett.
— Nazilli
úr! - hallotta a jól ismert reszelős, öreges hangot. - A Szörnyek Legyőzője!
Rég nem láttam magát.
Mr. Prescott volt, az egykori
Királyi Ember. Nazilli megörül neki.
— Örvendek
Mr. Prescott! Hogy szolgál az egészsége?
— Öregesen,
Nazilli úr, öregesen. Hát maga?
— Van
egy tanyám fent a hegyekben. Vásároltam nyolc bölényt, azokat szeretném
legeltetni a városi réteken, de nem akarnak passzust adni. Segítene nekem, Mr.
Prescott?
— Önnek nem akarnak passzust adni?
Hihetetlen.
— Tudna
segíteni nekem, Mr. Prescott?
Az öregúr szomorúan megcsóválta a
fejét.
— Sajnos
nem. Nincs nekem már itt semmi befolyásom. Ez egy ilyen ostoba világ!
Mivel még
mindig nem szólították, Ahmed úgy döntött, iszik egy kávét Elizabethnél. Régen
nem látta a nőt.
Elizabeth
kávézója ugyan nem számított a városban az igazán elegáns helyek közé, de
Nazilli ezt kedvelte a legjobban. Nem csupán a tulajdonosnő miatt. Az ízléses
sárga falú épület virágágyásaival, kényelmes székeivel, faragott asztalaival
szép és otthonos volt, és Ahmed Nazilli az utóbbi öt évben sehol másutt nem ült
le hosszabb időre, ha alkalomadtán valamiért a városba jött.
Elizabeth
tüstént előkerült, ahogy a férfit megpillantotta. Ahogy hosszú szoknyás, bő
kötényes alakja felbukkant, Ahmed kedvtelve nézegette. Még mindig nagyon
csinos, pedig már öt éve özvegy. Vagy hat is van már? Ügyesen, talpraesetten
vezette a kávézót. Sok haszna nemigen lehetett belőle, Ahmed sohasem látott
nála három-négy vendégnél többet. A fiai régen kiröppentek a fészekből, az
egyik külföldre került, hébe-hóba látogatták az anyjukat. Ahmed ismerte és
kedvelte mind a hármat, de még akkor látta őket utoljára, amikor még élt a
kopasz, mogorva Gotthold, Elizabeth férje.
A nő
kellemesen testes volt, középmagas; gesztenyebarna haja a vállára omlott. Vajon
festi, vagy még mindig ilyen?
Elizabeth
azonnal lehuppant Ahmed mellé szokásos kedves mosolyával, mélyen ülő szemének
azzal az átható pillantásával, ami különösen vonzóvá tette. Ahmed
megborzongott.
–
Nagyon örülök, hogy látlak, Ahmed! A vendégem vagy egy
kávéra! - nem törődött a férfi szabadkozásával, intésére a szeplős pincérlány
már hozta is a jó illatú, gőzölgő kávét. - Már attól féltem, sohasem látlak
többé.
–
Fent élek a hegyekben.
–
Vadászol?
–
Gyerekkorom óta abból élek.
–
A prémek?
–
Havonta jön egy ügynök értük, de nem innen.
–
A határon túlról?
–
Igen. Ott jobb ára van.
–
Most miért jöttél?
–
Passzust akarok csináltatni.
–
Passzust? - Elizabeth mosolyában egy pillanatig egészen
nyílt csalódás látszott. Ha Ahmednek több érzéke van a nőkhöz, észrevette
volna. - Miféle passzust?
–
Van nyolc bölényem. Legeltetni szeretném őket.
–
Vénségedre bölénygazda lettél?
–
Úgy döntöttem, megpróbálkozom vele.
–
Vénségedre? - a kérdésben rejlő provokáció egyszerűen
lepergett Nazilli szokott nyugalmáról.
–
Ötvennégy éves vagyok, még nem annyira vén. Bármikor
célba találok íjjal is, dárdával is. - Elizabeth tudta, hogy ebben a
kijelentésben semmi dicsekvés sincs; egyszerű és őszinte. Mint Ahmed Nazilli
maga.
Mikor fogja
már észrevenni őt a férfi? Az egyetlen ember, aki minden próbát kiállt, aki
minden szűrőn fennakadt. Ahányszor Elizabeth a jövőről gondolkodott, mindig
Ahmed Nazilli arca sejlett fel lelki szemei előtt. Még télen is átforrósodott a
teste az ágyban, ha eszébe jutott Ahmed.
*
Hümér Staedius
vizsgálóbiztos dühösen ráncolta a homlokát. Mit kezdjen ezzel a helyzettel?
Kocsmai verekedésnél súlyosabbat életében nem látott. Ezt a szerencsétlen
fickót nyilvánvalóan agyontaposták a bölények, mi dolga neki itt? Miért nem
mehet végre egy jót sörözni a városba? Egész napja rámegy erre az átkozott
nyomozásra. Hogy passzusa is volt a fickónak? Na és? Nem kapott még passzust
idióta? Hogy hiányzik a bölények egy része? Ott egye meg a fene azokat a
bölényeket, emberek, hát elcsavarogtak, mint afféle állatok, aztán vagy
visszajönnek, vagy sem, mi köze hozzájuk? Hogy egy nagy bölénybika darabokban?
Na és? Verekedtek a bölények, ez húzta a rövidebbet, és valami élelmes szomszéd
jókat kanyarított a húsából. Hagyják már békén!
*
A hivatal épületéből
éppen ekkor ugrándozott elő egy harminc évnél alig idősebb, de máris borvirágos
orrú, elálló fülű mitugrász, és büszkén meglobogtatott egy láthatóan
újrahasznált, a szélén erősen töredezett pergamen lapot. A tetején cikornyás
írás:
Bölények
őrzésére jogosító hatósági passzus
A
fickó boldogan arrébb galoppozott, Ahmed elhúzta a száját. Belépett újra az
épületbe. A bűz még áthatóbb volt. Mintha egy görénnyel fűtöttek volna be,
gondolta Nazilli. Nem is bírt ki öt percnél többet a helyiségben.
Már kezdett
megtörni a délutáni hőség, amikor a szikkadt képű hatósági szolga kinézett az
udvarra:
— Ahmed
Nazilli!
Ahmed öles léptekkel indult
utána. A hivatali helyiségben humortalan arcú hivatalnok fogadta jól elsáncolva
egy hatalmas íróasztal mögött. Felnézve némileg megrettent Ahmed láttától, a
vadász tagbaszakadt termete szinte betöltötte a bejáratot.
— Maga
Ahmed Nazilli?
— Az
vagyok.
— Passzusért
folyamodott?
— Igen.
— Nem
adhatok passzust.
Ez már a sokadik elutasítás volt,
Ahmed kezdte elveszíteni a béketűrését.
— Miért
nem?
— Melyik
évben született?
Ahmed megmondta.
— Látja,
ezért nem, - felelte tudálékosan a hivatalnok, még a mutatóujját is rázogatva
magyarázat közben. - mert a bölények őrzése veszélyes munka, és maga már
túlságosan idős hozzá.
— Sokszor
volt már dolgom bölényekkel, elbírok velük.
— A
törvény azt mondja…
— Engem
úgy hívnak: a Szörnyek Legyőzője. - próbálkozott Ahmed.
— A
Szörnyek Legyőzője?
Ahmed azt hitte, nyert ügye van.
Néhány keresetlen szóval elmesélte neki a huszonöt évvel korábbi esetet: Két
irdatlan, gyíkszerű szörnyeteg tűnt fel a környéken, megöltek egy tucat embert,
és meghátrálásra kényszerítettek egy század páncélos gyalogságot. Csaknem
kéthónapos rettegés után Ahmed Nazilli mindkét szörnyet megölte, amiért a
távoli fővárosból a király aranyláncot küldött neki, és a Szörnyek Legyőzője
címet adományozta a számára.
A hivatalnokot azonban nem
hatotta meg.
- Passzust akkor sem adhatok!
— A
saját állataimat akarom őrizni, ember!
— Nincs
passzus!
— Nyolc
bölényem van, fogja már fel! Őrizni akarom őket!
— Fogadjon
fel valakit! Ha nem, a városi mezőőr meg fogja bírságolni!
— Nekem
miért nem ad passzust?
— Mert
a törvény nem engedi!
— Miért
nem engedi?
— Mert
a bölények őrzése veszélyes.
— De
hát a Szörnyek Legyőzője vagyok, ember, értse már meg!
— Nem
adhatok, mert a törvény nem engedi!
— Na,
nyissa már ki a lapátfülét! Nem a más bölényeit, a saját állataimat akarom
őrizni!
— Mondtam
már: fogadjon fel valakit!
— Mi
baja lesz, ha kiállít nekem egy passzust?
— Mondtam
már: túl öreg!
— Sok
olyannak adott, akik meg túl gyengék!
— Azoknak
a törvény megengedi! Menjen már, nem érek rá, sok a dolgom!
— Semmi
értelme, hogy nem ad passzust!
— Na,
ide figyeljen! - a hivatalnok nyegle mozdulattal feltolta bibircsókos orra
nyergére a randa pápaszemet. - Maga egy megtört, munkában megfáradt vénember,
aki olyan dolgot akar végezni, ami veszélyes. Lehet, hogy a Szörnyek Legyőzője
volt egy évszázaddal ezelőtt, és ünnepélyesen megdicsérte valami király, akiről
sose hallottam. Mint bizonyára értesült róla, már régen nem az a dinasztia ül a
trónon. Azokról a maga szörnyeiről sem hallottam sose! A bölények őrzése
veszélyes, érti? A törvény mondja, nem én! - rikácsolta megsemmisítőnek szánt
pillantással.
Ahmed Nazilli most valami
olyasmit művelt, amire később nem volt túlságosan büszke. Előrehajolt,
összemarkolta a hivatalnok mellén a vászoninget, és kiemelte a pökhendi kis
fickót az asztal mögül. Az íróasztal-pajzs elvesztése olyan rémülettel töltötte
el az ijedt bürokratát, hogy mukkanni sem mert.
- Nagyon figyelj rám, mert csak
egyszer mondom el! - harsogta Ahmed. - Ha nem az ülőpárnáddal és a könyököddel
gondolkodnál, magad is megérthetnéd! A hozzád hasonló ostobák talán még nem
hallottak szörnyekről, de a bölények őrzése a szörnyek miatt veszedelmes! Ha
szörnyek nincsenek, felesleges a passzussal szórakozni, ha meg vannak, akkor
éppen nekem kéne passzust adnod, és annak a sok mitugrásznak meg nem, te
szerencsétlen! - hirtelen elengedte a vászoninget, mire a hivatalnok feneke
nagy csattanással landolt a székben.
Az ajtócsapódás kisebb
földrengéssel ért fel.
Ahmed hátra se nézett. Már
alkonyodott a városban. A városi mezőőr! Arthur Mungersen, az a kellemetlen
fráter! Egyszer Ahmed a kocsmáros kérésére kidobta őt a Vidám Fattyúból, mert
erőszakoskodott a felszolgálólánnyal. Azóta gyűlöli. Ahmed pontosan tudta,
Mungersen naponta akár többször is megbírságolná, ha rájönne, hogy nincs
passzusa. A fene egye meg!
Még próbálkozhatna nagyobb
urakkal. Ajándék ennek, petíció annak, instanciázás emennél meg amannál. Ingyen
persze semmi sincs, a vagyona is rámehetne, és a végén mégiscsak arra menne
haza, hogy nincs passzus. Elég a városból. Legfeljebb még egy kávé
Elizabethnél.
A nő sikítani
szeretett volna örömében, amikor az esti szürkületből Ahmed Nazilli szálas
alakja bukkant elő. Nehezen türtőztette magát, hogy ne boruljon máris a férfi
nyakába.
- Van vendégszobám, nálam elalhatsz. Nem kérek fizetséget!
— Nem
lehet, Elizabeth. Valami szénégetőre bíztam a házam. Családos ember, nem
szeretnék visszaélni a türelmével. Ha jól kilépek, hajnalra otthon vagyok.
Ahmed szinte fizikai fájdalmat
érzett. Sohasem látta még ilyennek a nőt. Halványkék hálóköntösében, kibontott
hajával Elizabeth oly vadul, oly ropogósan kívánatos volt, hogy minden érzéke
megbizsergett tőle. Tökéletesen kirajzolódtak gömbölyded idomai, egy helyütt
még a combja szép egészséges bőre is kivillant. Ha itt töltené az éjszakát,
egyszerűen képtelen volna megállni, hogy megkörnyékezze, abból pedig nagy
botrány lenne. Elizabeth tisztes özvegyasszony, sohasem bocsátaná meg, ha
visszaélne a vendégjoggal. Távozni kell, de azonnal! Még egy fájdalmas
pillantást vetett a gyönyörű nőre.
Elizabeth csalódottan nézett a
távozó után.
*
Arthur Mungersen az asztalon
feküdt egy darab viaszosvásznon. Illetve az, ami maradt belőle. A feje. Az is
úgy néz ki, mintha valami kiköpte volna. Mi az ördög történhetett vele?
Hümér Staedius keserűen megrázta
a fejét. Most már valóban nem lehet a becsületesen végzett, lelkiismeretes
munka önelégültségével sörözgetni, most már valóban dolgozni kell. Meg kell
írni egy átkozott jelentést.
*
Ahmed hajnalra hazaért, kifizette
a szénégetőt, aludt néhány órácskát, aztán délelőtt elballagott a Vidám
Fattyúba, és felbérelt valami passzussal rendelkező csavargó külsejű alakot a
bölények őrzésére. Aztán hazament, és hetekig ki se mozdult.
*
A következő áldozat egy magányos
vadász volt. Utána gyors egymásutánban három újabb pásztor. És egyre több
bölény tűnt el. Hümér Staedius vizsgálóbiztos írt néhány feltűnően ostoba
jelentést. Az ötödik után raportra rendelték.
Ezúttal nem Kukla főbiztos
rendelte be.
— A
kormányzói palotában várnak magára. Egy nyugalmazott ezredes. Egyenesen a hadügyminiszter
küldte. Valami Craddock.
Hümér Staedius megszeppent képpel
indul kifelé.
— És
Staedius!
— Uram!
— Szedje
össze magát!
Robert Craddock ezredes hófehér
szakállú, széles vállú, hatvanöt év körüli férfi volt, boltozatos mellkasa még
a civil kabát alól is elődomborodott. A korántsem apró termetű Carini kormányzó
csaknem eltörpült mellette.
— Maga
írta ezeket a jelentéseket?
— Igen,
uram!
— Miért
nem írt rögtön az első eset után? Néhány tragédiát megakadályozhatott volna!
Hümér Staediusnak melege lett. A
következő kérdésektől izzadni is kezdett.
— Távozhat,
maga idióta! - mondta a végén a kormányzó.
*
Ahmed Nazilli kora hajnalban
elejtett egy szarvast, megnyúzta, darabokra vágta, és hazavitte a vállán. Mire
hazaért, Miller, a felbérelt ember éppen nekiállt kiterelni a bölényeket.
Miller a fészerben hált, ahol Ahmed amolyan szobafélét rendezett be neki.
Nagyon zokon vette, amikor Nazilli közölte vele, hogy a pálinkás butykosnak
egész héten ki kell tartania. Azóta külön is kosztolt.
Ahmed segített kihajtani az állatokat,
majd hazaindult, hogy nekifogjon a szarvasbőrnek. A fáradságos ösvény helyett
toronyiránt ment különféle vadcsapákon, hogy megrövidítse az útját. Erős
félhomály volt, de Ahmed érzékei hozzászoktak az erdőhöz. Az egyik cserje
levelein vér csillant.
Ahmed megtorpant, levette a
válláról az egyik könnyű hajítódárdát. Mindig fegyverrel járt az erdőben.
Hatalmas test vergődött a bokor
tövében. Ahmed óvatosan közelebb lopakodott. Vadkan, a közepesnél nagyobb
méretű. Percei sincsenek hátra. Az állat nyakszirtjéből jókora gerely állt ki.
Valaki nagyon magabiztosan hajította, és az egyik legjobb helyen találta el az
állatot. Kiváló dobás volt. A dárda ismerősnek tűnt.
Nazilli szemügyre vette a
fegyvert, és csaknem azonnal megpillantotta az RC monogramot a dárda nyelén.
— Robert
Craddock! - kiáltott fel.
— Ahmed
Nazilli! - érkezett a válasz.
- Szóval az a véleményed, hogy a szörnyek újra megjelentek?
- kérdezte Ahmed már otthon, a kiadós reggeli után.
— Biztos
vagyok benne. Más magyarázat nincs. Honnan jöhetnek ezek, Ahmed?
— Jó
kétnapi járóföldre van innen a Malbandara-folyó vízesése. Legalább nyolcszáz
láb magasról zuhan alá az a roppant víztömeg. A folyó állítólag hatalmas
fennsíkról érkezik. Úgy mondják, ott élnek ezek a különös állatok. Néha
idetéved egy-egy példány. Nemcsak húsevők. Az itteni öregek mesélték, hogy
roppant növényevő szörnyek is keveredtek erre, amelyek tövig letarolták a
bozótot, és roppant ijedséget keltettek. Némelyik pár lépéssel széttaposott egy
tanyát. Azok azonban néhány nap elteltével elhagyták a környéket. A húsevők
azonban mindig itt maradnak.
— A
bölények miatt?
— Feltehetően
igen.
— Miért
bölényt tartanak errefelé? Mért nem szarvasmarhát, vagy bivalyt, mint másutt?
— Hosszú
történet, majd egyszer elmesélem. Viszont tudnod kell: itt mindennek alapja a
bölénytartás. A bölények alapján határozzák meg az adót, és a hatóság is ez
alapján sorol be minden tekintetben. Akinek nincs bölénye, csavargó. Ha nincs
bölényed: nincs hiteled - ezt vedd szó szerint. Ezért sok olyan ember akad, aki
névleg rendelkezik bölényekkel, ne kerüljön hátrányba; bár maga sohasem látott
száz lépésnél közelebbről egyet sem.
— Neked
eddig nem voltak bölényeid.
— Névleg
eddig is voltak, különben nehézségeim támadtak volna.
— Mit
tudsz még a húsevő szörnyetegről?
— Hamar
rákap a bölények húsára. Az embert is felfalja. Állandó útjai vannak, Robert.
Mindennap ugyanarra jár.
— Nyomai
is vannak?
— Hogyne.
Mostanra jókora, széles csapást kellett, hogy kialakítson. Az alapján tudjuk
majd megtalálni. Végigmegy az útvonalán minden áldott nap. Ha látótávolságra
talál bölényt vagy embert, letér a csapásáról, jóllakik, utána visszamegy. Viszont
nem vérengző olyan értelemben, mint például a közönséges menyét. Ha nem éhes,
nem támad. Akkor sem, ha nyolc-tízlépésnyire van tőle az ember, vagy a bölény.
Beszéltem olyan emberrel, aki mellett egyszerűen elhaladt. Az illető
sóbálvánnyá meredt félelmében, a bölényei meg egymáshoz bújtak. Mondtam neki,
hogy soha többet ne legeltessen azon a helyen, amíg a szörny életben van.
— Milyen
hosszú az útvonala?
— Nem
mértem le, de legalább négy-öt mérföld.
— Ragaszkodik
hozzá?
— Amíg
van mit ennie, igen. A bölények miatt van itt, tehát az útvonala mentén jó sok
bölénynek kell lennie. Mostanra hozzászokott, nemigen fogja otthagyni. Ebben az
a jó, hogy az útvonalától három-négyszáz lépésnél messzebb eső helyek
biztonságosak. A szörny ragaszkodik a szokásaihoz; a napirendje is mindig
azonos. Ha valahol reggel látták, ott nem fog felbukkanni délután, és ahol
alkonyat táján pillantották meg, ott a következő naplementénél is számíthatnak
rá.
— Könnyen
megtalálod az útvonalát?
— Valamit
tisztázzunk, Robert! - Ahmed hangja váratlanul megkeményedett. - ki fog elbánni
vele?
Craddock ezredes egy pillanatig
hallgatott.
— Te!
- felelte aztán színtelen hangon.
— Biztos
vagy benne?
— Igen,
Ahmed - bólogatott a másik. - nincs más. Egyelőre nincs.
— Nekem
még arra sem adnak passzust, hogy nyugodtan legeltethessem a bölényeimet.
Tudod, miért? Azért, mert bölényekre vigyázni veszélyes. Ezek után hogy’
gondolhatja bárki, hogy éppen én vívok meg a szörnnyel?
— Mondjuk
úgy: mi ketten. Így megfelel?
Ahmeden volt a hallgatás sora.
Craddock várt néhány percet, de - hogy Nazilli nem szólt semmit, magyarázni
kezdett:
— Azt
akarom, adjanak neked állami pénz, és alapíts valamiféle kiképző központot,
iskolát, vagy bárminek is nevezzük, ahol fiatalokat tanítanál arra, miként kell
ezekkel a fenevadakkal elbánni.
— Még
a legeltetéshez sem kapok passzust.
— Hagyjuk
most a passzust, Ahmed! Beszéljünk inkább a szörnyről. Hogyan kezdjünk hozzá?
— Rá
kell jönnünk, hol vezet a napi útvonala.
— Térképre
rajzolom az eddigi támadásait.
— Kezdetnek
jó. Tudnod, kell, hogy ez az állat kiegyenesedve tizenöt-húsz láb magas, és
pokolian gyors. A két első végtagja a gigantikus hátsó lábához képest
csökevényes, de markolni tud vele, sokkal erősebben, mint bármelyik ember. A
támadása szinte követhetetlenül sebes. Éjszaka valamelyest lelassul.
— Alszik?
— Nem
tudom, alszik-e.
— Lelassul?
— Legalábbis
önmagához képest. De akkor sem javaslom, hogy éjjel próbáljunk elbánni vele.
Akkor lehet esélyünk, amikor leheveredik. Vagy amikor eszik.
— Fegyver?
— Az
íjat és nyilat felejtsd el, annyit árthat neki, mint a szalmaszál.
— Hajítódárda?
Mint az enyém?
— Lepattan
a páncéljáról. Csak egyféle dárdát használhatunk: amilyet a királyi gárdisták
használtak jó száz éve. Annak tizenöt-húsz kiló súlyú tömör öntöttvas feje és
vaskos fanyele van.
Craddock megijedt.
— Nahát!
- méltatlankodott. - Azt öt-hat lépésnél távolabbra nemigen lehet elhajítani!
Főleg nem nagy lendülettel.
— Öt-hat
lépésnél távolabbról ezzel sem lehetne megsebezni a szörnyet, Robert. És ezzel
sem mindenütt. Csupán a hatalmas feje alatti vörös húst szabad célba vennünk. A
nyakán. Ez legfeljebb két-háromtenyérnyi terület.
*
Carini
kormányzó és a tartomány különböző kerületi elöljárója között az intrika évek
óta a makacs kitartás kérlelhetetlenségével zajlott. Feljelentések és
ellen-feljelentések hihetetlen tömege zötyögött ide-oda a királyi
postaszolgálat fásult lovasainak nyeregtáskáiban, a folyami postagályák
zsákjaiban, a városi posta társzekereinek vasalt ládáiban. Vádak és ellenvádak,
tényekre alapozott előterjesztések és közönséges rágalmak olvadtak össze valami
gigantikus betűtengerben, amelynek senki sem látta a partjait. Már senki sem
emlékezett rá, mikor és hol kezdődött a papírháború. A kormányzó voltaképpen
elődeitől örökölte - ahogy a kerületi elöljárók is. Azzal sem voltak tisztában,
miként is állnak az ügyek. A kormányzónak is, az elöljáróknak is volt egy-egy
remekül fizetett emberük, aki semmi egyébbel sem foglalkozott ezen kívül.
Félévente egyszer referált a főnökének. Négy per is zajlott különböző
városokban teljesen egy időben; mindkét fél egy-egy helyi ügyvéddel
képviseltette magát. Már az is megesett, hogy a kormányzó hivatalos minőségben
találkozott a helyi elöljárók valamelyikével, megbeszéltek néhány ügyet, még
együtt is ebédeltek, de nem hozták szóba a közöttük dúló papírháborút -
merthogy kölcsönösen megfeledkeztek róla, és amúgy sem tartották a dolgot
túlságosan fontosnak. A papírháború pedig a lassan hömpölygő folyamok
rendíthetetlenségével csordogált tovább távoli célja felé.
Ekkor
történt, hogy a néhány éve trónra lépő új uralkodó kísérletet tett rá, hogy
komolyan megreformálja, áttekinthetővé tegye a birodalmi bürokrácia sűrűn
túlburjánzó, rémséges bozótját. Több sikertelen próbálkozás után az elmúlt
hónapokban végre sikerült a feladatot a megfelelő emberekre bíznia.
Komoly
intézkedések történtek az ügymenet egyszerűbbé, áttekinthetőbbé tételére,
valamint az évek óta tehetetlen meddőhányóként magasodó lidérces irattenger
áttanulmányozására.
És ekkor a
két irányból hömpölygő papírfolyamok végre elérték a tengert, a rajtuk sodródó
uszályok kikötőbe jutottak. Az egyik a királyi udvarban működő közigazgatási
hivatalban, a másik pedig a tartományok fölé szervezett regionális hatóságnál.
És megtörtént, amire már régóta nem számított egyik fél sem: a kölcsönös és
szívós aknamunka eredményre vezetett. Mindkét helyen.
A kerületi
elöljárók bizonyítékai teljes mértékben meggyőzték arról a felsőbbséget, hogy a
kormányzó és beosztottai korrupt és hűtlen emberek. Ezért Carini kormányzót
hivatala minden vezető beosztottjával egyetemben azonnali jelentéstételre
rendelték az udvarhoz. Az ügymenet gyorsítása és a felelősségre vonás
elszabotálásának megakadályozása céljából igen hatékony testőrségi alakulatot
küldtek értük egy híres tábornok parancsnoksága alatt. A generális minden
teketória nélkül jól őrzött batárokba ültette, és egy órán belül útnak indította
a fővárosba az egész testületet.
A kormányzó
által előterjesztett tények és adatok bizonyították a kerületi elöljárók
bűnösségét a regionális hatóság szemében. Ezért a hatóság vezetője nagy
lovascsapat kíséretében villámgyorsan körbejárta székhelyeiket, az elöljárókat
bizalmi embereikkel együtt vasra verette, tömlöcbe vettette, és ügyüket átadta
a regionális bíróságnak.
Viszont
egyik hatóság sem tudott - egyelőre - a másik eljárásáról, ezért állhatott elő
ama sajnálatos szituáció, hogy sem a kormányzó és beosztottai, sem a kerületi
elöljárók és azok bizalmi emberei pótlására nem helyeztek hivatalba senkit. A
tartomány közigazgatási irányítás nélkül maradt.
A hivatal
persze sohasem úgy működik, hogy nem működik; a jól fejlett bürokrácia olyan,
akár a gyom: sehol nem hagy vákuumot, nem tűri az üres területeket; mindent
ellep és befed; ezért a hivatali emberek összedugták fejeiket, és
megállapították, hogy ebben a pillanatban a tartomány rangidős vezetője - a
derék Hümér Staedius vizsgálóbíró.
Hümér Staedius
először meglepődött, amikor megtudta, hogy e pillanatban ő a tartomány rangidős
hivatali elöljárója. Először meglepődött. Utána megrettent. Rendben van, hogy ő
a rangidős, de jó lenne, ha valaki mégis parancsot adna arra nézve, hogy milyen
parancsokat adjon, mint elöljáró. Milyen rendeleteket hozzon? Percekig maga elé
nézett, és ezen töprengett. Hümér Staedius nem tudta, hogy a tartományi
elöljárók közül gyakran azok a legjobbak, akik - nem csinálnak semmit, de
mindenkit hagynak dolgozni.
Aztán meghatódott.
Sőt: elérzékenyült. Ő a tartomány feje! Lényegében ő a kormányzó! Egy több
évtizedes, áldozatkész hivatali pályafutás méltó jutalma! Végre elismerik az
érdemeit! Milyen csodálatos nap! Hümér Staedius vásárolt a piacon egy
zsebtükröt, egy félreeső helyen elővette, hosszan nézegette magát benne, és
sírdogált. Még szerencse, hogy a világ alapvetően jó. Igyekezett meggyőzni
magát: mindig is sejtette, sőt tudta: egyszer megéli ezt a napot. Csak állt,
állt ünnepélyes kifejezéssel, miközben az arcán csorogtak a könnyek.
Miután
előbb meghatódott, majd megrettent, kevésre rá meghatódott, végül
elérzékenyült; Hümér Staedius rájött: valamilyen fontos intézkedést kellene
hoznia. Ez múlhatatlan. Elkerülhetetlen. Elmaradhatatlan. Felettébb szükséges.
Nem elég, hogy elérkezett végre a váratlan egybeesések eme varázslatos
pillanata; igazolni is kell Hümér Staedius zsenijét, történelmi küldetését: a
világ tudomására kell hozni, hogy a megbízott kormányzó, a tartomány atyja éjt
nappallá téve őrködik a tartomány békéje és jóléte felett. Valami sorsdöntő
intézkedésre van szükség, amellyel Hümér Staedius megmenti a tartományt,
kivívja a nép tiszteletteljes hódolatát, és magára vonja őfelsége, a király
figyelmét. Valami történelmi jelentőségű intézkedést kell hoznia. Haladéktalanul.
De mit?
Órák
hosszat töprengett. Rendkívül nagy jelentőségű rendeletet kell kiadnia. Még ma.
Ez múlhatatlan. Elkerülhetetlen. Elmaradhatatlan. Felettébb szükséges. Mi
legyen a történelmi jelentőségű rendelet? Eszébe jutott a bölényeket pusztító
állítólagos szörnyeteg, és nyomban felragyogott az arca.
A szörny a
bölényeket irtja. A bölények alkotják a tartomány adóalapját. Létük rendkívül
fontos. De vétkes hanyagságból továbbra is ki vannak téve a szörnyeteg merőben
törvénytelen és illegális támadásainak. Ez nem állapot! Tűrhetetlen! Vétkes hanyagság. Könnyelműség. Csaknem
szabotázs. Véget kell neki vetni. Haladéktalanul. Ez múlhatatlan.
Elkerülhetetlen. Elmaradhatatlan. Felettébb szükséges.
Néhány óra
múlva öles falragaszok hirdették Hümér Staedius megbízott kormányzó első
intézkedését, amelyben elrendelte, hogy az
egész környékről az összes bölényt tereljék a város központjában lévő
kormányzói parkba, hogy a szörnyeteg támadásával szemben védve legyenek. A
rendelet még ma végrehajtandó. Minden tulajdonos köteles elegendő takarmányt,
valamint passzussal rendelkező pásztorokat biztosítani az állataihoz. Minden
passzussal rendelkező egyén köteles az illetékes mezőőrök vezetése alatt saját
költségén részt venni az akcióban. A bölények őrzésére jogosító hatósági
passzussal rendelkező magánszemélyek mindaddig, amíg a bölények a kormányzói
parkban tartózkodnak, kötelesek az állatok őrzésében a törvényes napszám
ellenében részt venni. Haladéktalanul. Ez múlhatatlan. Elkerülhetetlen.
Elmaradhatatlan. Felettébb szükséges. Az utasítás maradéktalan végrehajtásáról
személyesen a megbízott kormányzónak kell jelentést tenni.
A mezőőrök
haladéktalanul hozzákezdtek az utasítás végrehajtásához. Késő délután már több
száz bölény bőgött a kormányzói parkban.
*
Másnap
hajnalban elindultak. Kora délután egy vízmosásban rátaláltak a szörny első
lábnyomaira.
— Mint
egy csirke. - morfondírozott Craddock. - Egy idomtalan nagy csirke. Azok az
ujjak végén karmok?
Ahmed kurtán bólintott. Craddock
belegondolt, mekkora is lehet a lábnyomhoz tartozó test, és iszonyodva húzta el
a száját.
— Egy
lépése nyolc-tíz láb hosszú?
Ahmed erre is bólintott. Craddock
maga elé képzelte a szörnyet, és kezdett pánikba esni. Teremtő ég, mire
vállalkozott?
— Talán
nem mi kellenénk ide, Ahmed! - jegyezte meg egy perccel később. - Talán fiatal,
erőtől duzzadó fickók kellenének.
— Talán.
- hagyta helyben a másik.- Ők többen lennének, és lenne miből elveszíteniük
egy-két barátot, hogy megtanulják legyőzni a szörnyet. Mi ketten vagyunk. Te
jöttél, nem valami ifjú harcosok. Itt meg csak én vagyok. Nekünk nincs kit
elveszítenünk, hát vigyázzunk. Óvatosan kövessük a nyomokat! Nagyon vigyázz!
— Ha
reggel járt erre, jó messzire lehet.
— Nem
biztos. Valahol ennie kellett, és olyankor néha lustálkodik néhány órát.
Óvatosan haladtak a csapáson
előre. Mindketten két-két igen súlyos hajítódárdát viseltek a vállukon, egy
valamivel könnyebb vadászgerelyt a kezükben vittek. A teher súlyos volt, és még
sajgott a válluk, mert késő estig gyakoroltak a nehéz fegyverekkel. Az élen
haladó Nazilli időről időre megállt, és beleszimatolt a levegőbe. Egyszer a
térképet is vizsgálgatta, jó hosszan. Craddock hallgatagon ácsorgott mögötte.
Amikor átgázoltak a környék egyik vékonyka erecskéjén, Nazilli újra megállt.
— Mi
baj van?
— Valami
nem stimmel. A szörny ma még nem evett. Vajon miért nem?
— Gyakran
eszik?
— Amennyire
én tudom, napokig kibírja evés nélkül is, de ha lehet, nem koplal. Ma még nem
evett, pedig több olyan helyen is járt, ahol vannak bölények.
Craddocknak valami szöget ütött a
fejébe.
— Mondd
csak, láttál ma már bölényt? Csak egyet is? Én egyet sem láttam!
Ahmed elképedve nézett vissza rá.
A vízmosás után Nazilli arca még
feszültebbé vált.
- Elhagyta az útvonalát!
- Miből gondolod?
- Erre már csak többnapos nyomok
vannak.
- Eszik?
- Talán. Menjünk vissza!
Ahmed
Nazilli öt perc alatt megtalálta, amit keresett.
- Látod? - mutatott a friss
nyomokra, amelyek a legelő irányába vezettek. - Elhagyta az útvonalát.
- De ott nincsenek bölények!
- Lenniük kellett volna!
Villámgyorsan
a legelőn termettek. Sehol egy állat, se egy pásztor. Hová tűntek? Mi történt?
A harmadik legelőn sem találtak
egy fia bölényt se. De ember sem akadt, aki magyarázatot adott volna. Mi
történhetett? A tanyák elhagyatottak, néptelenek voltak. Végre az ötödiken
találtak egy vénasszonyt, aki a vacsorát kavargatta.
- A férfiak oda vannak a
bölényekkel.
— A
bölényekkel?
— A
megbízott kormányzó parancsa. Minden bölényt a városba kell terelni.
— A
városba?
— Igen,
a városba!
Craddock felszisszent.
— Megőrült
a kormányzó? Be akarja csalogatni a rémet a városba?
— Sietnünk
kell! - felelte Ahmed. - A szörny valószínűleg már a városban van!
A vénasszony megrökönyödve nézett
utánuk.
*
A kormányzói part öreg őre
hitetlenkedve bámulta a parkba özönlő töméntelen bölényt. Hol fognak ezek
elférni? Mit fognak enni? Ki fog rájuk vigyázni? Melyik idióta küldte őket ide?
A bölények egyre jöttek, a
parkban és a város főutcáján lassan átláthatatlanná vált a porfelhő.
Az egyik kapuőr vette észre
legelőször. Amikor napszúrással küszködve kinézett a gyilokjáróról az országút
felé, ahol sűrű oszlopokban gomolygott a por, bölénytrágya csípős szaga
terjengett, és leereszkedni készült a nyári alkonyat, roppant furcsa sötét
tömeget látott közeledni a városkapu felé. Először nem ijedt meg. Azt hitte, a
rengeteg bölény felkavarta por formált valami különös alakzatot a levegőben.
Meresztette a szemét. A következő gondolata is csak az volt: ekkora bölény
nincs. Aztán lassan, ahogy felszállt a por, kezdte felfogni, mit lát.
A szörnyeteg legalább tizenöt láb
magas volt. Két gigantikus oszlopszerű lábán lépdelt, vagy inkább szökellt a
város felé. Irdatlan, zöldes fekete színű, undorító gyíktestén roppant,
vérszomjas fej himbálózott dárdának beillő fogak sűrű soraival. Emberderéknál vastagabb
izmos farka fenyegetően úszott mögötte a levegőben. Háromszáz lépésnél nem
lehetett távolabb. Most megállt, és kíváncsian nézegette a városfalat.
Az őr nagyot kiáltott. Sisakos
fejek fordultak felé, majd bámultak le a falról. Többen felordítottak döbbenetükben.
— Gyerünk,
fiúk! - harsant az őrparancsnok öblös hangja. - Bezárni a kaput! Azonnal!
Ugrottak legalább tízen. Nagy
nyikorgással-csörömpöléssel mozdult meg a kapuszárny, és jókora fémes
döndüléssel csapódott be. Lihegve tolták rá a nagy vasreteszeket a katonák. Az
őrparancsnok az inge ujjával megtörölte verejtékes homlokát.
— Kaput
kitámasztani! - kiáltotta aztán. - Be ne törje ez a förtelem!
Nem kellett kétszer mondani. Az
összes katona, és néhány ott lézengő civil ugrott, hogy minél erősebben biztosítsák
a nagy bronzkaput. Nekiveselkedtek a súlyos kitámasztó rudaknak, ormótlan
kőnehezékeket cipeltek. Ami csak a kezük ügyébe került, mindent a kapunak
támasztottak.
— Fiam!
- kiáltott fel a strázsának az őrparancsnok. - tartsd szemmel odafentről a szörnyet!
Most mit művel?
A szörnyeteg
harminc-negyvenlépésnyire lehetett a falaktól. Rettentő feje lassan fordult hol
az egyik, hol a másik irányba. Nagy gonosz szeme a falakat vizsgálgatta. Most
észrevette az őrt, és egy pillanatig merően nézte. A strázsa igen jó
lélekjelenléttel megáldott ember volt, mert valami képtelen reflexszel
megérezte, mire készül a sárkányszerű lény. Behúzta a fejét, és lefelé iszkolt
a lépcsőn. Mire a roppant fej a fal tetejére vágott, már nem volt ott.
A szörny idomtalan feje áthajolt
a fal tetején, és az alant lapuló emberekre bődült. Többen rémülten
felkiáltottak. Két civil visítva elszaladt.
- Csend legyen! - mondta fojtott
hangon a parancsnok. - Ne ingereljétek! Hátha magától elmegy! - ezt minden
meggyőződés nélkül mondta, mert mondania kellett valamit. Magában rettenetes
szidalmakkal illette azt a kecskeszakállú majmot a polgármesteri hivatalból,
aki a költségekre hivatkozva megakadályozta, hogy két erős ballistát
szereltessenek fel a kapu védelmére. Most semmi olyan fegyvere sincs, amivel
árthatna ennek a dögnek.
— Hátha
elmegy! - reménykedtek a katonák is.
Hiú ábránd volt.
— Hátha
nem tudja betörni a kaput! - nyögte valaki, mire többen megmozdultak, hogy még
újabb nehezékeket hordjanak a kapu megtámasztására.
Nem volt jelentősége.
— Meg
kellene lesni, mit művel! - vetette fel valaki, amikor a roppant fej eltűnt
felőlük. Senki sem mert felmenni a fal tetejére. Ennek sem volt jelentősége.
A következő pillanatban
rugaszkodás zaját hallották, valami nehéz test zúgott a levegőben, aztán a
zömök városfal megremegett. A szörny a fal tetején állva egyensúlyozott, onnan
szemlélte a városkapu előtti teret. Nyál csorgott a szájából.
Azonnal kitört a pánik. Taligák
borultak fel, standok dőltek, asszonyok sikoltoztak, lovak ágaskodtak, férfiak
ordítoztak. Egy fogat elszabadult, a megvadult lovak kétségbeesetten nyerítve
próbáltak menekülni. Maguk után húzták a felborult szekeret. Több tucat
teherhordó hajigálta el a terhét, és próbált a környező sikátorokon keresztül
egérutat nyerni. Az emberek egymást taposták az iszonyú tumultusban.
A szörnyeteg ellendült a fal
tetejéről, hatalmas karmos talpai földet értek. Bent volt a városban. Aki
tudott, menekült.
A szörnyeteg a bölények szagát
követve keresztülgázolt mindenen és mindenkin, közben fákat, fogatokat,
embereket és házfalakat tiport le roppant karmos lábával. Előtte elmondhatatlan
kaotikus tömegben torlódtak emberek és állatok. A szörny brutálisan átgázolt
rajtuk, meg sem állt, de közben időnként egyszerűen harapott egyet-egyet a
tömegből. Fejeket, karokat, végtagokat, emberi és állati testrészeket.
A vén őr még mindig zsörtölődött
a beözönlő bölények miatt. Ki fog rendet csinálni a parkban, ha ez a sok
oktalan állat visszamegy innen a legelőre? Talán bizony ő egyedül? A főnököktől
ez telik ki, de ő majd jól beolvas nekik. Megtette ezt máskor is. Az apjuk erre
meg arra! Az anyjuk irgalmát! Kénytelenek lesznek végighallgatni, mi egyebet
tehetnének? Talán majd ők maguk fogják rendben tartani a parkot? A fene egye
meg ezt a temérdek bölényt, az előbb valamelyik csaknem a lábára taposott. A
világ második legostobább állata a bölény. Az első a főnökfajzat.
Úgy döntött, szokás szerint
meggyújtja a park kapuja előtti emelvény körül, és a kerti úton álló
olajlámpásokat. A város népe esténként ezek alatt szeretett sétálgatni. Miért
ne gyújtsa meg őket? Legalább lesz a parknak olyan része, ahová nem jön a sok
négylábú behemót. Nem volt benne biztos, hogy a bölények félnek a lámpafénytől,
de remélte.
Előkereste a raktárból a
leghosszabb gyújtórudat, jó tízlábnyi volt. Kissé túl nagy volt a feje,
nehezebb lesz ugyan a dolga, de azért is ezen gyújtotta meg a kanócot. Nem baj,
ha nagy a feje, legalább nem egykönnyen fog kialudni. Csak legyen minél
hosszabb, hogy ne tudjanak a közelébe jönni a bölények.
Nem kellett volna még
meggyújtania a lámpásokat, hiszen még korántsem sötétedett be, de legalább
később nem kell kijönnie, és elbújhat a gondnoki lakban. Jól be fogja
reteszelni az ajtót.
Akkurátusan meggyújtotta a
kanócot, aztán a hosszú rúddal a kezében harciasan az emelvényhez masírozott,
és nekifogott a lámpagyújtogatásnak. Látta, hogy a bölények hirtelen se szó se
beszéd, rohanni kezdenek. Ostoba állatok! Az apátok erre meg arra! Az anyátok
irgalmát! Szerencsére nem erre szaladnak.
Egy jókora bika mégis az öreg
közelében rohant el, az őr a fülsiketítő bőgésre megriadt, és előrenyújtotta a
rudat, mint valami lándzsát. Hát ez meg mi a fene?
Valami roppant visszataszító
dolog idétlenkedett az emelvény előtt. Mint egy ronda, túlméretezett
szalamandra, és jobban bűzlött, mint ezer bölény. Az öreg csúnyát káromkodott.
Mi mindent szabadítanak ide a bölényekkel együtt a tiszta és gondosan ápolt
gyepre! A bőr hűljön rájuk! Ez meg minek ordít, nem vagyok én süket? Talán fel
akar dönteni a hibbant jószág? Mit akarsz már itt, te rusnya?
Fogta a hosszú rudat, és a jókora
kanócot belenyomta egyenesen a vicsorgó gyíkpofába. Nesze neked, féleszű
rondaság! Az apád erre meg arra! Az anyád irgalmát! Ez az, csak fuss, csak
rohanj a fenébe! Ne lássalak itt, mert megkeserülöd! Az apád erre meg arra! Az
anyád irgalmát!
A megsebzett szörnyeteg
fájdalmában vadul őrjöngve rohant végig a városközponton, irdatlan lábaival
rugdosva, farkával csapdosva, döntve-borítva. Fájdalmas üvöltésétől remegtek a
falak. Harapni már nem harapott, de rúgott, taposott, ütött-vert mindent, ami
elé került.
Farkával végigcsapott a hivatal
tornácának korhadozó faoszlopain, mire a tornác nagy robajjal összedőlt. A
szörny továbbrohant, közben felrúgott egy lovas szekeret. Ekkor szembe találta
magát azzal a szakasznyi szerencsétlen katonával, akiket valamelyik
kitűntetésre áhítozó tábornok vezényelt ki „a szörny lecsillapítására és
elfogására”.
Az ütközet két percig sem
tartott. A pányvakötelekkel semmire sem mentek a katonák, a szörny egyszerűen
túl nagy volt. Amikor lándzsát feszítettek elé, az állat letaposta a páncélos
sorokat. Az életben maradt katonák pajzsukat és fegyvereiket elhajigálva
menekültek. Hárman bevették magukat a legközelebbi épületbe - egy kávézóba. A
szörny az asztalokat felborítgatva rohant utánuk. Egyiküket leverte a lábáról,
és dühösen megtaposta. Aztán lehajolt, bedugta fejét a bádogtető alá. A két
katona egy-egy dárdát hajított felé. Mindkettő eltalálta a pofáját, de kárt nem
tettek benne, csak tovább bőszítették. Farkával végigvágott az ablaksoron,
lábával a falat rugdosta, és megpróbált a két férfihez férkőzni.
Az egyik katona eltűnt az épület
belsejében, a másik a sarokba szorulva rettegett. Utóbbi egy szál karddal a
kezében várakozott, a fegyvert makacsul előre tartva. A szörny az oszlopok
között lehajolva, nehézkesen közeledett. A félemeleti ablakból valaki kötelet
dobott a katonának, a férfi erre a foga közé kapta a kardot, és megpróbált
felhúzódzkodni a kötélen. A szörny néhány méternyire vicsorgott.
A szörny feje előrelendült,
amikor az ablakban elszánt arcú nő jelent meg, és egy jókora vödör forró vizet
zúdított a rémség szeme közé.
A szörny fájdalmában felüvöltött,
rémségesen ordítva dörzsölte a fejét a falhoz és az oszlopokhoz. Közben a
katona felért a kötélen az ablakhoz, a segítőkész hölgy, és a korábban a házba
menekült társa segítségével próbált bejutni a szűk ablakon.
A szörny a földön fetrengett és
üvöltött. A katona kapkodva próbálta magát bepréselni az ablakrésen, de
reménytelenül beszorult.
- Forró vizet még! Azonnal! -
rendelkezett odabent Elizabeth.
— Itt
van, asszonyom, de nem férünk az ablakhoz!
A katona teljesen beszorult,
rémületében káromkodott és nyögött, mire a szörny felemelte a fejét, és
gonoszul sárga szemének vészjósló pillantásával mérte végig a leendő zsákmányt.
Lassan felemelte a nyakát, készült a következő, sokkal gyorsabb mozdulatra.
Arra már nem került sor. Valami
hatalmas erővel süvített a levegőben, és nagy lendülettel csapódott be az
undorító, nyálkás nyakba. A szörny vére egészen az ablakig csapott. Az állat
felvisított, akár egy túlméretezett pulyka, és ocsmányul vergődött a fal
tövében. Közben merő vér lett a fal és minden oszlop.
Ahmed Nazilli jelent meg, kezében
egy másik vaskos dárdával. Robert Craddock hátrébb ácsorgott, és hányingerrel
küszködött. Ahmed higgadtan kivárt, majd a másik dárdával végképp
elhallgattatta a szörnyet.
Craddock élt ezredesi rangjának
előnyeivel; hajnalban egy század katonát vezényeltetett ki, akik elvitték a
tetemet, eltűntették a romokat, és alaposan kitakarítottak. A rövidesen
beérkező utász szakasz emberei pedig a magukkal hozott faanyaggal kijavították,
rendbe hozták Elizabeth kávézóját.
— Valamit
meg kell beszélnünk! - kezdte a nő, amikor végre sikerült kettesben maradnia
Ahmeddel az egyik különszobában.
— Igen?
— Férjül
veszlek!
— Micsoda?
— Túlságosan
félénk vagy, Ahmed Nazilli! Akkor sem mernél hozzám érni, ha nyíltan riszálnám
neked a fenekemet! Hát majd én hozzád érek! - és máris megcsókolta.
Három nappal később tartották az
esküvőjüket. Ahmed Nazilli tanúja Robert Craddock ezredes volt.
— A
törvény semmit sem változott, Nazilli úr! - nyilatkoztatta ki a hivatalnok. -
Ön továbbra sem kaphat passzust. Ön egy megtört, munkában megfáradt ember.
Menjen szépen haza!
Ahmed dühösen hazament a
feleségéhez. Craddock levele várta. „Sajnálom, pajtás, de úgy tűnik, nem
boldogulok ezzel a passzus-dologgal. Fene érti ezt az országot!”
Ahmed Nazilli megvakarta a feje
búbját.
A bölények közül egy sem veszett
oda. Hümér Staedius büszke volt a hőstettére: megmentette a tartományi adóalapokat.
A negyvenkét halottat családjaik eltemették. A tizenhét megcsonkított ember egy
része túlélte. Az új kormányzó természetesen a Bölények Megmentője, a korábbi
vizsgálóbíró, Hümér Staedius lett.
Nincsenek megjegyzések:
Megjegyzés küldése