TIZENNEGYEDIK RÉSZ
…A balszárnyon álltam a többi Plataia-beli férfival együtt.
Oldalamon az öcsém, Kleombrótosz. Előttünk a ligetekkel tarkított, tágas
maratoni sík, meg a barbárok tömege.
A perzsák megfutamodtak, és az athéni meg plataiai hopliták
falanxa kérlelhetetlen vasfalként, perzsa holttetemeken tapodva, vérben gázolva
zúdult utánuk. Nyomultunk feléjük feltartóztathatatlanul és kérlelhetetlenül,
előreszegezett lándzsával, lehúzott sisakban. Közeledtünk feléjük
kivédhetetlenül és ellenállhatatlanul, meg nem alkuvóan és félelmet nem
ismerve, akár a bosszuló igazság istennőjének büntető keze. Eszüket vesztve,
félelemtől üvöltve, megriasztott birkacsordaként menekültek előlünk a
fennhéjázó király tarka ruhás zsoldosai; ravasz kisázsiaiak, fonott szakállú
asszírok, büszke perzsák, sötét arcú médek, és a nagykirály birodalmának ki
tudja még hányféle népsége. A fényes királyi hadból szemünk láttára lett
vinnyogva futó, egymást letipró, szánalmas, rettegő csőcselék. Ez a
szétkergetett had volt az egykori szárnyas önbizalmú, önmagát legyőzhetetlennek
képzelő sereg, amely teljes behódolást követelve fenyegetőzött otthonaink
elpusztításával, szeretteink legyilkolásával még tegnap délután is. ez az
uralkodói parancsra ugrabugráló söpredék menekült most előlünk, Hellász dolgos
fiai elől, fiúk, fivérek és családapák elől, boltosok, hajóácsok és
cserzővargák elől, mindennapi életüket oltalmazó egyszerű emberek elől.
Midőn a barbárokat kiűztük a táborukból, mindenféle egyéb
népség verődött soraikba: táncosok, csepűrágók, ágyasok, tűznyelők,
jövendőmondók, meg a perzsa táborok összes többi hordaléka. Sokan fogságunkba
estek, a többiek között saját menekülő lovasaik fegyvere vágott rendet.
Amikor a megvert perzsák a hajóik felé iszkoltak, és a
hoplita harcosok tömege ádáz bosszúvággyal vetette magát újra rájuk, akkor
pillantottam meg a halott mágust. Khaldeai köntösét vérfoltok borították,
hosszú szakállát por szennyezte be. Napsárkány volt. arcán ugyanaz a torz,
acsarkodó vigyor ült, amit akkor éjjel láttam rajta.
*
Tizenöt esztendeig tartott, amíg öntudatomat,
személyiségemet és hatalmamat visszanyertem. A halálról semmit sem tudtam meg,
és nem tudok ma sem. Emlékeim a nagy zuhanásnál megszakadnak, az új emlékek halványan
szivárgó erecskéje négy-ötéves koromban kezdődik, nyolc-tízesztendős koromban
lett csörgedező patak, hogy újabb öt-hat év múltán méltóságteljesen hömpölygő
folyammá növekedjék. Szélfarkas gyűlölködő ábrázata volt az első emlékfoszlány,
amely régi életemből megkísértett. Ahogy rám nézett azon az éjszakán.
Kisgyermekkoromból csak annyi maradt, hogy sokan aludtunk a
kunyhóban, és leírhatatlan volt a nyomorúság. A tűzhely füstje, piszok, ürülék,
örökös gyereksírás, közösülő párok lihegése, sebekkel, fekélyekkel borított
emberi testek kipárolgásának nehéz szaga.
Ötéves lehettem, amikor az idegenek ránk törtek. Lángba
borultak a kunyhóink, sokan meghaltak, a többieket magukkal hurcolták a
fegyveresek. Tudom, hogy egyedül maradtam. Hisztérikusan sírtam, és az ütlegek
sem hallgattattak el.
Rabszolga lettem egy idegen földön, valahol a hatalmas déli
tengeren. Közelebbit erről nem mondhatok, magam sem tudom, hol voltam, csupán
halovány sejtelmeim vannak, hiszen akkoriban még egészen másképpen festett a
világ.
Először állatokat őriztem, majd földeken görnyedtem a
tikkasztó hőségben, gerincroppantó, nehéz, verejtékes munkában. Hajnaltól
szürkületig dolgoztam, sokadmagammal aludtam. Éhezni nem éheztem. Mivel
módfelett nagy termetű és erőteljes ifjúvá serdültem, bekerültem egy
építőcsapatba. Tizenhárom-tizennégy esztendős lehettem ekkor. Irdatlan
kőtömbökből álló roppant falat építettünk, sok ezren mozgattuk vezényszóra a
lomha, ház nagyságú építőköveket. Ügyességemmel kitűntem társaim közül.
Ekkoriban ébredtem valódi kilétem tudatára. Sok volt a halállal végződő
baleset, és én javaslataimmal sokszor segítettem át az építőket a munka
válságos pillanatain, megmentve ezzel nem egy társam életét. Az építőmesterek
hallgattak rám, és általam növelték nevük dicsőségét. De nem voltak hálátlanok.
Finomabb, önállóbb feladatokat kaptam¸ oszlopokat, domborműveket, szobrokat
faragtam, és beköltöztem saját kis kunyhómba. Rabszolgának rabszolga maradtam,
de egyre megbecsültebb kőfaragó – és építőmester.
Ahogy mind nagyobb örömöt leltem a munkában nappal, úgy
lettek az éjszakáim egyre nyugtalanabbak. Mi lehet apámmal? Mi történt
Holdsarlóval? Hol vannak a testvéreim? Egyre erősödött bennem a vágy, hogy őket
megkeressem. Csakhogy fél világ választott el tőlük. Hogy délen vagyok, azt
tudtam a csillagokból. Úgy véltem, nagyjából húszesztendős lehetek. Vajon mi
történt azóta? Hiszen én tovább éltem itt, mint ahány esztendőt aranyhajú
életemben eltöltöttem!
Gyakran elnéztem magam a favályú tükrében. Hatalmas termetű,
bivalyerős férfi voltam, afféle tagbaszakadt, dagadó izmú óriás. Mindenki fölé
fejjel magasodtam,nehéz kőlapokat emelgettem, malomkövet hajigáltam fél kézzel,
súlyos oszlopdobokat cipeltem és illesztettem a helyükre egymagam. Ilyen
mérhetetlen erő költözött belém, és ne tudnám megtalálni az apámat?
Gazdám az építőmesterek kérésére hamarosan szabaddá
nyilvánított, és én munkát keresve jártam a vidéket. Gyorsan tudatosult bennem,
hogy jókora szigeten élek. Boldog voltam, hogy lehullt rólam a rabszolgaság
járma. A tüzes vassal való megbélyegzés – ahogy a vas maga is – itt ismeretlen
volt.
Ekkoriban hallottam, hogy valamelyik szomszédos szigetre
fehérbőrű idegenek hajója érkezett; és ezek az emberek a legjobb építőmesterek
után tudakozódnak. Gyorsan odasiettem, hogy szemügyre vehessem a hajót. Úgy
volt, ahogy gondoltam. Asztlanti hadigálya ringott az öböl csendes vizén.
A kapitányt asztlanti nyelven szólítottam meg. azt
tudakoltam, miféle munkára keres építőmestereket.
-
Honnan tudod a nyelvünket? – kérdezte Maxitana kapitány
bizalmatlanul.
-
Sokfelé jártam, uram – hazudtam. – ahol szép és jeles
épületek vannak. Jártamban-keltemben ragadt rám az asztlanti szó.
Maxitana hosszan végigmért, aztán megkérdezte:
-
Eljönnél-e velünk Asztlantba?
Majd’ kiugrottam a bőrömből örömömben. Legszívesebben a
nyakába ugrottam volna ennek a szikár asztlantinak.
-
Igen, uram!
-
Építőmester vagy?
-
Építőmester és kőfaragó, uram. Értek a paloták,
templomok, házak, tornyok építéséhez, szobrok, domborművek, oszlopok
csiszolásához, faragásához, tudok éket vájni a kőbe, és mérhetetlen darabokat
leszakítani a hegy testéből.
-
Mi a neved?
-
Medvének szólítanak, uram.
-
Illik rád a neved, barátom. Azt mondtad, eljössz velem
Asztlantba. Szeretném, ha jobban meggondolnád. Holnap újra felteszem neked a
kérdést: akarsz-e napsugaras hazádból velem a nagyon távoli Asztlantba jönni.
Élj a hajónkon, egyél-igyál velünk, és közben gondolkozz! Nem tagadom le a
nehézségeket. Az út fél esztendeig tart, és elmondhatatlanul nehéz.
Húsz-harminc napig nem fogsz magad körül egyebet látni, mit mérhetetlen vizet.
Akkor kikötünk, és néhány napig pihenni fogunk. Utána hosszú-hosszú ideig ismét
csak a tenger következik. Amikor már azt hiszed, hogy nincs rosszabb a tengeri
utazásnál, partra szállunk, és te örülni fogsz, hogy újra szilárd talajt érzel
a talpad alatt. De örömöd korai lesz. Akkor nehéz munkával darabokra szedjük a
hajónkat, hogy ezer rabszolga cipelje utánunk a világ legborzalmasabb útján.
Őserdők áthatolhatatlan bozótjában fogunk vánszorogni, rengeteg erdőségeken,
végenincs mocsarakon és szörnyekkel teli óriásfolyamokon keresztül, dögletes
kipárolgások, mérges kígyók, vérszívó rovarok miriádjai, emberevő fenevadak és
gonosz, alattomos bennszülöttek között. Hónapokon át tart az út, és sokan nem
érnek majd a végére. Amikor már azt hiszed, nincs rosszabb a szárazföldi útnál,
újra megpillantod a tengert magad előtt. Akkor fáradságos munkával újra
összerakjuk a hajónkat, és újfent nekivágunk az óceánnak. Ha holnapig
gondolkodsz, és akkor is igent mondasz, megtudod, ,i lesz a feladatod Asztlantban.
Nem sejtette, hogy én már határoztam. Azt sem, hogy nincs
más választásom.
Beköltöztem hát az asztlanti hadiflotta Hírnök nevű
hajójára. Ez volt a legpompásabb hajó, amit valaha láttam. Még a Tengeri
szellőt és a Tengerasszonyt is felülmúlta. Kedvtelve jártam körül.
-
Tetszik a hajó? – kérdezte valaki.
Mosolygós, karcsú fiatalember állt előttem.
-
Apám építette – mesélte. – Erre a hajójára a
legbüszkébb.
Liniko volt, a Hírnök ifjú másodkormányosa. Első látásra
megtetszettünk egymásnak.
Délután ért utol létezésem egyik legnagyobb meglepetése. A
helybeliek éppen valamilyen vallási ünnepet ültek, és ennek fénypontja az
emberáldozat lett volna. Rokonszenves arcú, mosolygós hadifoglyot készültek
megölni, amikor legnagyobb meghökkenésemre Maxitana kapitány fegyveres
tengerészeivel közbelépett, és véget vetett a szörnyű, szégyenletes parádénak.
A bennszülöttek élénken gesztikulálva, dühösen tiltakoztak.
-
Asztlantban már nincs emberáldozat! – harsogta
Maxitana. – Nem engedjük, hogy másutt legyen!
A megmentett fiatalembert a Hírnök csónakja vitte haza a
néhány mérföldre lévő falujába.
A kapitány másnap reggel a kajütjébe hívatott.
-
Eljössz velünk Asztlantba?
-
Igen, uram!
-
Örülök a döntésednek, Medve – mondta a kapitány. –
Nyilván számot vetettél az út nehézségeivel, és tudod, mit beszélsz. Tudnod
kell azonban, hogy a világnak erről a részéről te vagy az egyetlen építőmester,
aki ezt vállalta.
-
Mi lesz a dolgom, uram? – már nagyon fúrta az oldalamat
a kérdés.
-
Asztlant nagy bajban van, Medve. Recsegnek-ropognak a
világ eresztékei, és a mindenség kifordulni látszik sarkaiból. Olvadni kezdtek
az Északi Jégföldek roppant kiterjedésű fehér hósivatagjai, és olvadékvizük
megduzzadt folyamok hátán zúdul a tengerbe. Az óceán szintje mind magasabb
lesz, és elnyeléssel fenyegeti hazánkat, Asztlantot. Haragszik a hatalmas
Tengeristen. Pedig papjai éjt nappallá téve imádkoznak, hogy elhárítsák
szigetünkről a borzalmas katasztrófát. Már tenger borít minden alacsonyabb
partszakaszt, és néhány sziget is víz alá került. Ifjú királyunk ezért úgy
határozott: gyűljenek össze a földkerekség legjobb építőmesterei ezerszámra, és
építsenek gigászi tornyot, irdatlan falakat és lakóhelyet, akkorát, hogy a víz
színe felett maradjon akkor is, ha az egész szigetet betemeti a tenger.
Fejtsenek követ, készítsenek téglát, érjen az épület a felhők pereméig. A papok
vessenek véget az emberáldozatoknak, a Tengeristen véres oltárán áldozzanak
ember helyett bikát. A hadihajók ne támadjanak idegen partokat, a gyalogosok és
harci szekeresek ne vonuljanak fel idegen népek ellen, legyen mindenütt béke. A
hadihajók fussanak ki, és keressenek építőmestereket minden ismert és
ismeretlen vidéken. Mindenki legjobb tudásával munkálkodjon a közös ügyön,
épüljön meg a gigantikus torony, hadd maradjon meg Asztlant az idők végezetéig.
Neked pedig az lesz a dolgod, barátom, hogy velem jöjj Asztlantba, és ott
gyakorold a hivatásod: vájj éket a kőbe, szakíts ki mérhetetlen darabokat a
hegyek testéből, állíts szobrot, csiszolj követ, faragj domborművet, rakj téglát
a téglára, követ a kőre, vegyél részt legjobb tudásod szerint a torony
építésében. Elfogadod-e?
-
Igen, uram.
-
Mi erről a véleményed?
Tudtam, hogy most teljesen őszinte lehetek.
-
Az ötlet fantasztikusnak, reménytelennek, sőt
építészeti szempontból balgatagnak tűnik. Viszont nagy és szent eszme, méltó
Asztlanthoz és uralkodójához. Az ember közösen, egymással összefogva, egymást
támogatva, mindenkivel békében élve tör a magasba. A terv e pillanatban
kivihetetlennek tűnik, de az eszme nagy és szép, és én nem tudom tőle
megtagadni a csodálatomat. Kész vagyok tenni érte, uram.
Másnap felvontuk a horgonyt, és a Hírnök kifutott a
tengerre. Huszonöt napig nem láttunk magunk körül egyebet, mint mérhetetlen
vizet. Akkor kikötöttünk, és néhány napig pihentünk. A harmadik napon eljött a
Hírnök fedélzetére a sziget kormányzója.
-
Nagy baj van, Maxitana – mondta a kapitánynak. – A
szárazföld országai többé nem ismerik el maguk fölött sem a Tengeristent, sem
Asztlant királyát. Azt mondják, Asztlantnak hamarosan vége; városaink
leomlanak, palotáink elpusztulnak, szigetünket elnyeli a tenger. Többé nem
engedelmeskednek nekünk. Azt mondják, Asztlant Tengeristene még saját ősi
lakhelyét sem képes megoltalmazni, hogyan tarthatná hát uralma alatt a
földkerekség ilyen távoli vidékeit? Továbbra is embert áldoznak, és immáron
csak a saját isteneiket tisztelik. Azt mondják, Asztlant fiainak az ő földjükön
nincs többé semmi keresnivalójuk. Akit elfognak közülünk, azt rémítő külsejű
isteneik oltáraira hurcolják, a kőre feszítik, szent obszidiánkéssel
felhasítják a mellkasát, kitépik a szívét, és feláldozzák isteni uraiknak. Mi
már belenyugodtunk, hogy itt kell maradnunk a szigeten, és Asztlantot többé nem
láthatjuk. Botorság volna továbbmenned, Maxitana! Telepedj le köztünk az
embereiddel, és élj az élvezeteknek, meg a vidámságnak!
Maxitana kapitány a fejét csóválta.
-
Emberileg megértelek, kormányzó, de nem tudom
elfogadni, hogy ne lássam viszont a szülőhazámat. Nem telepszem le köztetek az
embereimmel, nem élek itt az élvezeteknek, meg a vidámságnak, hanem, ha
egyetlen út létezik is hazafelé, én megtalálom! Hajómmal és embereimmel áttörök
Asztlant felé akkor is, ha ezer poklon kell keresztülvágnom.
Nem volt helye további vitának. Másnap hajnalban a Hírnök
elhagyta a szigetet.
Hosszú ideig hajóztunk ismét a végtelen tengeren. Húsz nap
múlva megpillantottuk a Kettős Kontinens hosszan elnyúló partjait.
Másnap hatalmas kikötőváros elé értünk, de Maxitana kapitány
nem vitte be a Hírnököt a kikötőbe. Már nem bízott a bennszülöttekben.
Kisvártatva előkelő városbeli uraságot hozott egy csónak. Az
uraság királyi követ volt, és mézesmázos szavakkal invitált bennünket a
kikötőbe. Maxitana úgy döntött, próbára teszi az uralkodó jóindulatát. Azt
válaszolta, csupán rövid ideig időzik, és máris továbbmegy, ezért nem evez be a
kikötőbe. A követ erre ünnepélyes szóvirágokkal tűzdelt kis beszédet tartott
arról, mily nagyon várja már a király, hogy az asztlantiak partra szálljanak
városában, hogy kifejezhesse irántuk érzett jóindulatát és nagyrabecsülését.
Maxitana erre a követ útján kérte a királyt, küldjön a Hírnök számára élelmet
és ivóvizet, merthogy ez a legalkalmasabb lehetőség a jóindulat és
nagyrabecsülés kifejezésére. A követ csónakba szállt, és távozott.
Este újra visszajött. A király szívesen ellátná a Hírnök
legénységét minden földi jóval, de csak a kikötőben. Az alkudozás másnap
délelőtt is folytatódott. Maxitana nem állt kötélnek, a városbeliek pedig
végtelenül udvariasan bár, de gyakorlatilag megtagadták, hogy bármivel is
ellássanak bennünket. Az éles szemű Liniko vette észre a fenyegető veszedelmet.
-
Nézd, uram! – mondta a kapitánynak. – Nézd a kikötő
jobb oldalát! Az a sok kisebb-nagyobb csónak tegnap még nem volt ott. Rengeteg
ember nyüzsög körülöttük! Ott azt a két nagyobbacska hajót egyértelműen útra
készítik elő! Szerencsére igazi hadihajójuk nincs, de úgy éljek, hogy ma
éjszaka megtámadnak bennünket!
-
Látom – felelte a kapitány. – A Hírnökre fáj a foguk.
Legjobb, ha rögtön továbbállunk. Jobb a tengeren éjszakázni, mint ilyen
alattomos népség közelében.
Parancsára a legénység nekiállt kibontani a vitorlákat, mire
lóhalálában érkezett a követ csónakja. Az uraság kövérségét meghazudtoló
fürgeséggel mászott a Hírnök fedélzetére.
-
Hová készültök, kapitány? – károgta felbőszülve. –
Máris elhajózol ahelyett, hogy tiszteletedet tennéd, ahogy illik?
-
Nem látom értemét a további színjátéknak – mondta
Maxitana. – A te királyod nem barátja már Asztlantnak. Olyannyira nem, hogy
jóakaratot színlel, miközben körmönfontan a vesztünkre tör.
A követ is látta, hogy a további alakoskodás haszontalan.
-
Úgy van, Maxitana kapitány – felelte meglepő
bátorsággal. – Asztlant többé nem szipolyozza a mi országunkat. A ti
birodalmatokat halálra ítélték az istenek. Nem irigyellek. A te sorsod a
tengerfenék vagy az áldozati oltár. Jó utat a halálba, kapitány!
A legénység azon nyomban fel akarta koncolni a vakmerőt, de
Maxitana nem engedte.
-
Hadd menjen békével!
Újra kihajóztunk a nyílt tengerre. Két nap múlva
megpróbálkoztunk egy újabb várossal. Itt már nem volt semmi alakoskodás, a
bennszülöttek nyíltan kimutatták ellenséges érzületüket. A kikötőt hatalmas
lánccal zárták el a parton fegyveres katonák fegyelmezett sorai sorakoztak. A
hegytetőről baljósan tekintettek ránk a fellegvár félelmetes, komor falai.
Kifutott elénk egy csónak, úgymond üzenettel az asztlanti barbárok számára. a
csónak utasa messziről, menekülésre készen kiáltotta fel nekünk. Rövid volt, de
velős. Menjünk az anyánk keservébe.
Az éjszakát megint a nyílt tengeren töltöttük. Reggel
Maxitana kapitány összehívta a legénységet.
-
Olyan elhatározásra kell jutnunk, amely eldönti a
sorsunkat. Próbáljunk-e hazajutni, vagy forduljunk vissza a szigetre, és éljük
le életünket szülőhazánktól és családjainktól távol, a világ túlsó felén?
A Hírnök tengerészeit kemény fából faragták. Személyesen
válogatta ki őket a kapitány.
-
Fel Asztlantba! – dörgött az egyhangú válasz. Odahaza
asszonyaik, gyermekeik várták őket.
-
Helyes! – Maxitana megkönnyebbülten felsóhajtott. Ezt
várta az embereitől. – El kell döntenünk, hogy melyik utat választjuk,
bajtársaim. Az egyik lehetőség: elindulunk napnyugat irányába, és sok hónapig,
talán több évig is hajózva követjük nyomon a lenyugvó napot. Ez esetben
valamikor, nagy sokára ismerős vizekre érhetünk. Ha eljutunk odáig! Ismeretlen partok,
ismeretlen vizek, ismeretlen veszélyek felé vezet majd az utunk. Ez nem más,
mint ugrás a sötétbe. Kétségbeesés sarkallta felfedező út ismeretlen országok,
ismeretlen birodalmak felé. Ez az egyik lehetőség. Semmivel sem jobb a másik.
Elindulunk a zord dél irányába, amerre a Déli Jégföldek hóval fedett
hegyóriásait rejti a jeges óceán. A szelek és viharok kietlen honába, amelyet a
földkerekség legrettenetesebb helyének tartanak ősidők óta a tengerészek.
Néhány száz éve törte át a tenger a keskeny földnyelvet, ahol a Kettős
Kontinens a Déli Jégföldekkel egykor összeért. Ez az átjáró talán hajózható.
Ott állandóan viharos szelek tombolnak, zátonyok leselkednek a jéghideg vízben,
és kopár, zord sziklafalakon törik meg a hullámverés. Ember sok száz mérföldes
körzetben nem lakik. Nincs ott egyéb, mint barátságtalan sziklaszirtek,
jégmezők, és rettenetes, elmondhatatlan hideg. Ott vannak a tengerek
legmagasabb hullámai. Senki sem éli túl, ha hajótörést szenvedünk. Meg kell
küzdenünk az elemekkel, de arrafelé ellenséggel, ellenséges emberekkel nem
találkozhatunk. Ezek a lehetőségeink. Ezek közül kell választanunk, ha haza
akarunk jutni. Válasszatok, bajtársaim! Döntsétek el, merre fordítsuk a hajó
orrát!
Maxitana kapitány példátlan dolgot művelt: szavazásra tette
fel a kérdést.
-
Itt áll ez a nagy agyagedény. Mögötte két halom kavics.
Az egyik szürke, a másik vörös. A vörös azt jelenti: nyugat, ahol esetleg véres
kalandok várnak ránk. A szürke azt jelenti: dél, ahol a tenger és a sziklák
szürke sivatagja leselkedik ránk. Mindenki egyenként odamegy az agyagedényhez,
és beledob egy kavicsot. Utána megszámoljuk az agyagedényben a kavicsokat. Ha
vörösből lesz több, nyugatnak indulunk, ha a szürkéből, akkor délnek.
Amíg a tengerészek szavaztak, magához intett a kapitány.
-
Medve, te nem vagy asztlanti, ezért külön megkérdem,
velünk tartasz-e ezután is? Ha nem, valahol partra teszlek. De ha velünk jössz,
ugyanazt kell teljesítened, mint a legénységnek!
Dehogy hagyom őket cserben!
-
Veletek tartok, uram!
-
Köszönöm, Medve! Eredj, dobj te is egy kavicsot az
edénybe!
Odamentem, de nem dobtam bele semmit. Se vöröset, se
szürkét. A magam módján szintén a legénységre bíztam a döntést, akárcsak
Maxitana kapitány.
Amikor mindenki végzett, az edény tartalmát finoman egy
fehér kendőre borították. Néhány vörös kavics volt benne. És nagyon sok szürke.
Elindultunk hát a zord dél irányába, amerre a Déli Jégföldek
hóval fedett hegyóriásait rejti a jeges óceán. A szelek és viharok kietlen
honába, amelyet a földkerekség legrettenetesebb helyének tartottak ősidők óta a
tengerészek. Oda, ahol állandóan viharos szelek tombolnak, zátonyok leselkednek
a jéghideg vízben, és kopár, zord sziklafalakon törik meg a hullámverés. Oda,
ahol sok száz mérföldes körzetben nem lakik ember. Oda, ahol nincs egyéb, mint
barátságtalan sziklaszirtek, jégmezők, rettenetes, elmondhatatlan hideg és a
világ legmagasabb hullámai. Oda, ahol a biztos halált jelenti a hajótörés.
Elindultunk megkeresni a helyet, ahol áttört a tenger a
Kettős Kontinens és a Déli Jégföldek között. Az átjárót, amely mindössze néhány
száz éve létezett. Az átjárót, amely talán hajózható.
Folytatása következik.