Negyvenhatodik rész
A tanulmány végére szeretnék eljutni a szerelem értelmezéséig,
valamint addig, hogy számba vegyem, miféle szerelmi lírára van (vagy
volna) szükség most ahhoz, hogy a szerelem aktuális fogalmát, a szerelem
jelenségének mai arcát méltó módon mutassa meg.
Szerelem és szerelmi líra voltaképpen elválaszthatatlan egymástól, valamiféle szinkretizmusban élnek, mint ugyanazon sok oldallal rendelkező idom két különböző oldala.
Mielőtt a következő részekben megkezdem szemlémet a szerelmi líra
történetében, hogy példákat hozzak rá, mikor, melyik korszakban mit is
jelentett a szerelem, változott-e a fogalom jelentése az idők során,
mennyiben kötődött az adott társadalmakhoz, illetve mennyire volt független ezektől; még ebben a részben néhány igen fontos megjegyzést kell tennem.
Napjainkban a kultúra, az irodalom és a művészet általában a
relativizálódás jeleit viseli magán. A fejlődés elveit vagy általában
véve tagadja, vagy kifordítja őket a sarkaiból. A kétezer éves európai
múlt alapvető fogalmait kérdőjelezi meg, talán sokkal többet rombol,
mint amennyit épít.
A fékevesztett relativizmus fellazít, felbomlaszt, megkérdőjelez,
visszájára fordít mindent, amihez csak hozzáférhet. Ezt természetesen
hiba volna minden kritika nélkül elvetnünk, de még nagyobb tévedés
lenne, ha elfogadnánk. A mai komprádor jellegű magyarországi „elit” és a
szolgálatában álló kanonizált művészet amúgy is szeret mindent átvenni;
kultúránk ezen része évszázadok óta jobb ügyhöz méltó buzgalommal
tevékenykedik azon, hogy az éppen divatos „nyugati” kulturális
jelenségek hazai utánérzéseit megteremthesse, és eközben ritkán képes
arra, hogy a valódi értéket a puszta divattól megkülönböztesse.
Az önmagában vett, parttalan „nyugatosság” nem jelent semmiféle
„felzárkózást”, értékteremtést meg éppen a legritkább esetben.
Természetesen voltak és lesznek a magyar kultúra történetének olyan
szakaszai, amikor a nyugatról hozott értékek a lehető legszerencsésebb
pillanatban képesek megújítani a magyar művészetet vagy irodalmat, de ez
nem igaz minden pillanatban. Nem is beszélve arról, hogy néha csak
merőben formális kapcsolatban van a hazai jelenség azzal a külföldi
kulturális elemmel, amelyből többé-kevésbé származtatható. Talán Ady
költészete a legjobb példa erre; az ő poétikája, szimbólumhasználata
minőségi értelemben véve, tartalmában merőben mást jelent, mint a
francia szimbolizmus, ami ihlető hatást gyakorolt rá.
Az önmagában vett és hasonlóképpen parttalan nyugat-ellenesség sem
hordoz semmiféle értéket, sem pedig programot, akkor sem, ha az előbbi
kiváltotta visszahatás formájában jelentkezik.
A nyugati kulturális elemek idegen testként való átvétele időnként
szomorú eredményeket hoz. Nemcsak a művészet terén, másutt is kudarcra
van ítélve minden mechanikus átvétel. Az angol vagy más nyelvre
alapozott (és ott sem tökéletesen működő) pedagógiai módszerek puszta
átvétele és erőltetése a magyar oktatásban kiábrándító eredményeket
hozott. A bűnüldözésben szintén; néhány éve magas rangú szakértő ismerte
be, hogy az amerikai tanúvédelmi eljárások mechanikus átvétele már
tragédiákat okozott; az USA területe mellett eltörpülő Magyarországon
lehetetlen a tanúnak a (nagyjából) bevált amerikai módszerek alapján új
személyiséget kialakítani.
Ugyanígy nem adaptálható a szorosan vett kultúra számos eleme sem. Az
angol nyelvű irodalom története egészen más kérdéseket vet fel, mint a
magyar nyelvűé, ott a „nemzeti irodalom” fogalma is másképpen
értelmezhető – vagy nem értelmezhető. Többé-kevésbé ez a helyzet a
francia, spanyol, német, portugál, és számos egyéb nyelven született
irodalmakkal is. Az ott kialakult, gyakran kényszer szülte eljárások és
szempontok adaptálása, és „modern nyugati” nézetek gyanánt a magyar
irodalomra erőszakolása komoly zűrzavart, károkat okozhat – van már erre
példa.
A mindezen jelenségekből fakadó parttalan relativizmust
semmiképpen sem fogadhatjuk el, igazság és erkölcs alapfogalmait nem
tekinthetjük viszonylagosnak, hiszen akkor sohasem juthatnánk el a
szerelem valódi értelmezéséhez.
Egy korábbi (a szabad akaratról szóló) tanulmányomban erről a
kérdésről már a jelenleginél nagyobb terjedelemben beszéltem, az ott
elmondottakat nem kívánom most ismételni. Az ott előadottakat
fenntartom.
Az emberi gondolkodás történetében időről időre szükségessé válik, hogy újra és újra megerősítsük, léteznek alapvető, örök igazságok.
Szókratész és Kant nyomdokain haladva most is ezt kell tennünk, a
„posztmodern” relativizmus és szkepticizmus „távlataiban” a kultúra
felszámolásával egyenértékű – amit nem is tagad. Semmiképpen sem
fogadhatjuk el, mert nyilvánvalóan zsákutcába vezet.
Azt is le kell szögeznem, hogy a szerelemnek mindenképpen bizonyos fokú függetlenséget kell tulajdonítanunk,
különben aligha érthetnénk meg, miért létezhet, és miért születhet újjá
minden korban, mindenféle társadalmi viszonyok között, miért alakulhat
ki minden gátló körülmény dacára, a fentebb részletezett szerelem-tagadó
és szerelem-akadályozó normák, intézmények és szokásrendszerek
ellenére. Természetesen nem állítom azt, hogy a szerelem mindenfajta
meghatározottságtól mentes lenne; de meghatározottsága egyáltalán nem
„genetikai”, még kevésbé „gazdasági” vagy „politikai”.
A szerelem meghatározottsága éppenséggel abból fakad, hogy az
„emberi jelenség” lényegi oldalának eleme; egyfelől állandó része eme
emberi jelenségnek, másfelől együtt fejlődik, változik vele. Állandó és változó elemek együttesének kell tehát felfognunk.
Mivel a művészet a maga tiszta és igaz formájában ugyanazon
emberi jelenség lényegéhez tartozik, a kapcsolat közöttük minden
tekintetben szükségszerű.
Folytatása következik.
2012. október 11., csütörtök
Feliratkozás:
Megjegyzések küldése (Atom)
Nincsenek megjegyzések:
Megjegyzés küldése