HUSZADIK RÉSZ
Nagyot kiáltottam:
-
Danno!
Azonnal megjelent. Benyitott, és kérdőn nézett rám.
-
Miért nincs kilincs az ajtómon, Danno?
-
Nincs rá szükséged, hiszen én bármikor kész vagyok
ajtót nyitni – igyekezett ártatlan képet vágni, de nem hittem neki.
-
Másik szobát akarok, Danno! Olyat, ahol belül is van
kilincs az ajtón.
Széttárta a karját.
-
Erre nincs mód. Tlazork úr rendelte ezt neked. Ez az
egyik legszebb és legjobb szoba.
Csak néhány pillanatig gondolkodtam.
-
Rendben van, Danno! Elmehetsz!
Úgy döntöttem, játszani fogom a ma született bárányt. Majd
szép sorjában minden kiderül. Talán alvás közben akar valaki az életemre törni?
Jóval kezdenek ki! Erre a gondolatra tüntetően sarkig tártam az ablakot.
Varázslófi voltam, és hosszú emlékezetű. Kellemetlen meglepetések lapultak a
tarsolyomban éjszakai támadók számára. Ráhangoltam tudatomat az ajtóra, és
nyomban egészséges, mély álomba merültem.
Nem történt semmi. Másnap és harmadnap sem. Dolgoztam az
építkezésen, és nyitva tartottam a szemem. Egyre kevésbé tetszett, amit
tapasztaltam. Sandán cikázó gyűlölethullámok láthatatlan erezete fonta
keresztül-kasul az épülő Tornyot és környékét, intrikák nyilai suhantak a forró
levegőben, gonosz dolgok előérzete villogott a szemekben, és a látszólag
közömbösen odavetett mondatok és gyakran még elő nem húzott kardok előzetes
pengeváltásainak tűntek. Én, az idegen tanácstalanul álltam, semmit sem
értettem. Sem azt, hol húzódnak a láthatatlan arcvonalak, sem azt, mi az oka a
feszültségnek. Csak azt tudtam: a látszólagos kuszaság pattanásig feszült
helyzetet, kirobbanni készülő konfliktusok egész sorát leplezi. Ennél tovább
nem jutottam a negyedik napon sem. Próbáltam Paletekkel bizalmas szót váltani,
de Danno örökös jelenléte lakatot tett az építőmester szájára.
Mindenben Tlazork úr kezét sejtettem, igyekeztem hát a
szemem sarkából őt figyelni. Ugyancsak nagy volt a meglepetésem, amikor rá
kellett jönnöm: valószínűleg nem ő mozgatja a szálakat. Asztlant Királyának
szeme és füle bizony a szórakozáson és a tespedésen kívül egyebet sem művelt,
tájára sem jött az épízkezésnek, és csöppet sem érdekelte, hogy ott mi
történik. Ez annál is különösebbnek tetszett, mert más előkelők – akikneks emmi
tisztjük sem volt – ugyancsak sűrűn fordultak meg itt is, ott is. mégpedig úgy,
mint akik nem feltétlenül egymás szövetségesei.
Próbáltam magam nagyon hasznossá tenni. lebontattam a hibás
falrészeket, hogy személyesen rakjam fel őket újra. A munkások ezt a viszonylag
könnyű feladatot kirívó kelletlenséggel végezték, gyűlölködő pillantásaik
tőrdöféseit gyakran éreztem a hátamban. Odajutottam, hogy komoly hálát kezdtem
érezni Danno iránt. A katona állandóan mellettem volt, és egy-egy szúrósabb
arckifejezés láttán finoman megsimogatta a kardja markolatát. Mégis engem
védene? De a hirtelen támadt rokonszenvem gyorsan el is múlt, mihelyt
észrevettem; Danno kifejezetten akadályozza, hogy bizonyos emberekkel szót
váltsak.
Így telt el az ötödik és a hatodik nap. Nem lettem okosabb.
Viszont egyre nagyobb késztetést éreztem, hogy a végére járjak, mi folyik
valójában az építkezésen.
Este kedvem támadt, hogy végre alaposan eldiskuráljak az én
kétes megbízhatóságú őrzőangyalommal. Itt az ideje, hogy Medve legyek a
számára, eddig úgyis szelíd, ártalmatlan mackónak ismert, aki békésen tűrte,
hogy esténként hazaterelje.
-
Danno! – kiáltottam kiszámított nyugalommal a zárt ajtó
mögül.
Bejött, és kérdő tekintettel nézett rám.
-
Te nem vagy valami szószátyár ember, ugye, Danno?
Nem felelt, csak nézett rám egykedvű tekintettel.
-
Nem érzed úgy, hogy mondanivalód van a számomra, Danno?
Nem érezte úgy. Nem baj, Danno, gondoltam, hátha később jobb
belátásra térsz.
-
Távozhatsz, Danno!
Csak néhány percet vártam, mielőtt újra szólítottam.
-
Danno!
Bejött újra. Még mindig az egykedvű tekintet.
-
Mondd csak, Danno! – néztem keményen a szemébe. – Őrzöl
engem, vagy védelmezel?
A szeme rebbent egyet. Csak egyet. Alig lehetett látni, de
én nagyon figyeltem, és észrevettem.
-
Miért nem felelsz, Danno?
Állt rezzenéstelenül. Sebaj, gondoltam, következzék a
harmadik menet.
-
Távozhatsz, Danno!
Szögletes léptekkel kiballagott.
Ezúttal valamivel több időt adtam neki. amikor már azt
hihette, hogy túlesett a mai napon, ismét szólítottam.
-
Danno!
Most már sikerült felfedeznem a tekintetében valami halovány
szikráját az ingerültségnek. Ideje volt hát egy lépéssel továbbmennem.
-
Danno, te védelmezel engem, amíg azt teszem, amit
szerinted tennem szabad, de nyomban megölsz, ha mást művelnék. Így van, Danno?
Most sem felelt. De a hallgatása már neme rőt sugárzott,
csupán valami nagyon mély tanácstalanságot.
-
Teszem, amit mondasz, vagy meghalok. Igaz, Danno?
Apró rángás futott végig a keze fején.
-
Távozhatsz, Danno!
Hagytam, hogy megforduljon, aztán nagyot ütöttem újfent az
üllőre.
-
Danno!
Elgyötört arcvonásain már repedezett a sokévi vasfegyelem
durva sziklaburka. Még egyszer megpróbált elrejtőzni a magabiztos hallgatás
álarca mögé. Tenyerét kardja markolatára csúsztatta. Ez hiba volt, nem
szabadott volna tennie. Ebből tudtam, hogy ez a látszólag vasból kovácsolt,
rendíthetetlen harcos – sokkal könnyebb eset, mint képzeltem.
-
Van egy harmadik lehetőség is, Danno – mondtam
nagyon-nagyon halkan, apró tigrisfintorral az arcomon. – Hogy én öllek meg
téged.
Hagytam, hadd eméssze. A szeme sarkában már ott vibrált némi
ijedelem, de ez egyelőre csak még veszélyesebbé tette. Úgy döntöttem, újra
kiengedem. Mutatnom kell neki valami egészen különlegeset.
-
Jó éjt, Danno! – mondtam vigyorgó álbarátsággal, és már
az ajtóra koncentráltam.
Ebben az időben könnyen ráálltam, hogy használom a
hatalmamat. Úgy véltem, jobb az erő parányi szelete idejekorán, mintsem később
az egésszel élni kelljen.
Hallani véltem halk, megkönnyebbült sóhaját, ahogy a
szobából kilépett. Számoltam a lépéseit. Egy. Megfeszítettem a tudatomat. Kettő.
Elküldtem az impulzust. Három. Az ajtó feltárult. Nesztelenül kiosontam a
folyosóra, és két lépésről megszólítottam.
-
Danno!
Úgy perdült meg, akár a szélvihar, kardja nyomban kirepült a
hüvelyéből. Nem kerülte el a figyelmemet, hogy reszket a keze. Aztán csak
bámult rám meredten, én pedig álltam hanyagul, csípőre tett kézzel, kedélyes
arckifejezéssel.
-
Ne haragudj, hogy így megijesztettelek, - mondtam
kedves mosollyal, ami nyilván kellőképpen gúnyosnak tűnhetett. – Azt hiszem,
elfelejtettél kilincset tetetni a szobám ajtajára, Danno. Csupán annyit akartam
mondani, hogy most már kár fáradnod vele.
Magára hagytam, hadd puhuljon. Elégedetten heveredtem végig
az ágyamon. Egy pillanatig gondolkodtam, megvárjam-e ébren Dannót, de úgy
döntöttem, jobb aludni. Az ablakot újra kitártam, bár nem igazán hittem, hogy
onnét érkezik. De ha nem ő. Hátha valaki más. Csak jöjjön, akinek jönnie kell.
Gondosan ráhangolódtam ajtóra, ablakra, majd aludni tértem. A hallgatózásra
való tekintettel igyekeztem mindent jó hangosan csinálni.
Tudtam, hogy Danno most dönt. Sok lehetőség aligha lebeghet
előtte. Minél kezdetlegesebben gondolkodik valaki, annál kevesebb a választási
lehetősége. Danno katona. Gyilkolásra idomított, kétlábú vadászkutya. Tudja,
hogy nincs fegyverem. Csak egyetlen módot tud a kutyaszorítóból való
kimászásra. De előbb hosszasan töpreng majd, hiszen örökös parancsszavakhoz
szokott, fegyelembe zsugorított szellemének nem kenyere az önálló döntés. Nyugodtan
elaludtam.
Előbb felébredtem, mint vártam. Már a kaparászást
meghallottam. Danno nyilván nagyon halkan akata nyitni az ajtót, de
meglehetősen izgatott volt. Nem ment nyiszorgó zajok nélkül.
Résnyire tárult az ajtó, és megjelent a nyílásban Danno
kardjának hegye.
Folytatása következik.
Nincsenek megjegyzések:
Megjegyzés küldése